— Нет, и все остальные тоже, — воинственно вставил Стейси.
— Может, вам оно больше понравится по-английски? — раздался неожиданно сзади низкий голос. Офицеры обернулись, увидев Клэнтона, который стоял в тени за светом лампы, высокий и смуглый, словно какой-нибудь сиу.
— Клэнтон! — воскликнул Стейси сердито. — Вы бы хоть стучали перед тем, как войти. Все вы, индейские любимчики, шныряете вокруг, точно воинственные дикари.
— Я жду, чтобы перевести вам имя Ташунка Витко, — напомнил им скаут, ухмылкой выражая удовольствие от ситуации. — Покрепче возьмитесь за собственные скальпы, джентльмены.
Офицеры ждали, пока Клэнтон не оглядел их всех суровым взглядом.
— Неистовая Лошадь! — произнёс он, намеренно отчеканивая слова.
— С таким же успехом вы могли бы по-детски сказать «у-у-у!» со всем этим вашим глупым драматизмом, — снова вступил Стейси. — Что нам теперь прикажете делать — лезть на дерево? Думаете, это смешно, Клэнтон?
— Нет, — ответ белого скаута, прозвучавший в натопленной комнате, был как кусок льда. — И то, что говорите вы, — тоже. Вас считают опытным строевым офицером, вы находитесь в самом жарком месте военных действий на всей карте, и у вас не хватает разума сложить вместе Неистовую Лошадь и пятьсот воинов-оглалов, передвигающихся по степи посреди зимы. Да это же дважды два, и ответ тут один, как сказал Поуни, — война.
Прежде чем ярость Стейси смогла найти словесное выражение, вступил полковник Фентон:
— Клэнтон, я думаю, что вам следует извиниться. В конце концов, майор Стейси — старший офицер и, конечно, джентльмен. Я бы не хотел…
— Прошу прощения, полковник, — прервал скаут, прищурившись. — Я не извинюсь и не стану служить под началом такого офицера. Я ухожу.
Ответ майора Стейси был накалён гневом.
— Да уж, конечно, уходишь, наглый ты…
— Я не потерплю от вас оскорблений, майор. — Большая рука скаута скользнула вниз и чуть назад, задержавшись на длинной рукояти кольта.
— Джентльмены! Я вынужден напомнить вам обоим о том, где вы находитесь, — гневные слова полковника Фентона заполнили опасную паузу. — Дискуссия окончена. Клэнтон и Перес, останьтесь. Остальным — спокойной ночи. — Последние слова его прозвучали финальным напутствием офицерам. — И я не желаю, чтобы разговор о Неистовой Лошади распространился в гарнизоне. Это ясно? Майор Стейси, вы мне понадобитесь после моей беседы со скаутами.
Когда офицеры вышли, полковник сразу повернулся к Клэнтону:
— Вы согласны с Пересом относительно серьёзности его сообщения?
— Конечно. Неистовая Лошадь — самый главный военный вождь сиу. Важнейший Военный Вождь, с большой буквы. Он не станет кочевать со своим лагерем посреди зимы просто для потехи.
— Это военный лагерь, — сказал Перес. — Очень мало женщин, нет детей, стариков.
— Что вы предлагаете сделать? — спросил Фентон у них обоих.
Ответил ему Перес:
— Кому-то надо продолжать слежку за этой деревней. Если там, в Волчьих, что-то затевается, Неистовая Лошадь наведёт нас на это. Клэнтону чутьё подсказывает, что там где-то есть большой военный лагерь. Я бы доверился этому чутью.
— Как насчёт этого, Клэнтон? Хочешь отправиться по следу этой деревни? В Волчьи горы? — голос полковника звучал намеренно равнодушно.
— Я еду, это точно, только не в Волчьи горы. Я кончаю службу в Уилл Фарни, и, думаю, вы знаете почему.
— Не будьте ребёнком, Клэнтон. Вы служите у меня. Просто забудьте о Стейси.
— Я собираюсь. Мои вещи уложены, и я отправляюсь сегодня же вечером.
— Что ж, не буду спорить с вами, — Фентон внезапно принял вид оскорблённого достоинства. — Я как раз стал замечать, что в последнее время у вас начала появляться слабость к индейцам. Я прикажу сержанту Симпсону выдать причитающуюся вам плату. Можете отбыть в двадцать минут.
Лицо Клэнтона было непроницаемо. Повернувшись, он вышел из комнаты, оставив вызов, брошенный полковником, без внимания. Когда дверь за ним закрылась, полковник Фентон с раздражением продолжал:
— Давайте на боковую, Перес. Я думаю, вся эта история — не более чем звон на ветру. У меня имеется четыреста солдат регулярных войск внутри лучшего блокгауза на границе. Ничего страшного случиться не может.
— Сегодня ночью кому-то следовало бы отправиться в дозор, — заметил Перес. — Я бы поехал, но я уже почти трое суток на ногах.
— Больше некому, — поведал ему Фентон. — Бэйли и О’Коннор отправились сегодня днём вверх по дороге на Вирджинию-Сити — два отделения кавалерии и большой обоз, к копям.