Время сыграло с летописцем странную шутку: он пытался посылать послания самому себе — себе, живущему через сто пятьдесят лет. Он заботился о сохранении своих записок, чтобы они дошли до него, Корвина, когда он будет служить королю Киарану Железной Пяте.
Скарамус не имел понятия о том, что его труды вполне увенчались успехом, ведь его книга дошла до герцога Даэгиро через время и воды. Именно книга молодого монаха и его рассказы о Румистэле подвигли Кореспио на странный и противоречивый шаг: послать мага через море, ибо герцог уже заранее знал, каков будет конец. Да, он сказал дивоярцу: иди и сделай это, но имел в виду совсем другое. Кореспио направил его туда, поскольку знал, что дивоярец уничтожит его мир и прекратит его страдания. Но знал бы он, каким путём! Впрочем, никто не может точно поручиться, что думал и что знал учёный-аристократ, герцог Кореспи Даэгиро, поскольку он сам был загадкой того мира, мира, который никогда не существовал, и лишь один человек во всей Вселенной помнил о нём — маг Румистэль, убивший этот мир и стёрший его из конгломерата миров, из самого корневого основания.
В последней главе отец Корвин вывел без всякого на то основания, просто на основе неясных ощущений, природу диковинного дарования мага Румистэля — он считал, что странный дивоярец, наследник Говорящих-Со-Стихиями, обладал уникальным во всей вселенной даром: он владел временем. Он мог перемещаться по оси времени в будущее и обратно, он мог убыстрять и замедлять время по своему усмотрению. И он владел этим даром бессознательно.
Лён оставил книгу и некоторое время молча смотрел в потолок тёплой кельи, в которой всё так же стояли его и Пафа кровати — Магирус не тронул их комнатку, а новых учеников поселил в другой. У него опять были два подростка, в которых он вкладывал своё искусство.
Лён так и не понял: явился ли настоящий Румистэль в Дерн-Хорасад, или нет, потому что летописи Скарамуса в будущее не заглядывали. Зато на последней странице рукой герцога Даэгиро были написаны слова: пойди и сделай это!
Глава 29
Брунгильда явилась поздней осенью, когда северные ветра вовсю уже гуляли по Селембрис, неся с собой холодный дождь. Наверно, Лён теперь до самого конца своей жизни будет вздрагивать от северных порывов.
Валькирия сначала поболтала о том, о сём с Магирусом, поинтересовалась Пафом, потом попросила Лёна выслушать её наедине.
— Я бы хотела, чтобы ты поехал со мной в одно место, — без всяких предисловий начала она.
Место, в которое она его звала, лежало далеко за перевалом, в сумрачных горах, над которыми всегда клубились сизые туманы. Причины Брунгильда объяснять не стала, но Лён не думал сприть, он собрался и отправился в дорогу. Паф с ним не поехал — так настояла валькирия.
Они летели над мокрой серой землёй, ожидающей прихода зимних холодов. Везде шёл мелкий моросящий дождик — везде, но только не над двумя крылатыми жеребцами и их всадниками: Лён своей силой Говорящего-К-Стихиям запретил дождю сыпаться над ними.
За полдня они добрались до гор, и молодой волшебник с любопытством оглядывался: он не знал, что удивительного могла тут обещать ему Брунгильда, а уж у неё вид был самый что ни есть загадочный — оставалось либо гадать, либо терпеливо ждать.
Коней они оставили у входа в тёмное ущелье и вошли туда под своды вечного тумана. По мере продвижения в глухой непрозрачной мгле становилось теплее и теплее, и вскоре два путника вышли на широкую зелёную равнину. Здесь было удивительно хорошо — не ощущалось осеннего холода. Туман остался позади и лишь низко висящие тучи создавали полумрак. Трава здесь была по-летнему зелена, росли цветы и пели птицы. Всё хорошо, если бы не отсутствие солнечного света.
— Пойдём, — позвала его с собой Брунгильда, и Лён пошёл, уже ощущая странное очарование этого места.
Долина разрослась, горы скрылись за лесом — местность изменилась как-то удивительно скоро, и так же быстро наступил летний вечер. И вот Лён увидел в вечерней полутьме среди высоких кудрявых тополей и весёлых ёлок огни жилищ — там располагалась какая-то деревня.
— Пойдём, — снова позвала Брунгильда и пустилась по тропе, бегущей среди густых трав и сонных колокольчиков.
Войдя в деревню, Лён словно окунулся в море тёплых родных запахов — то пахло свежескошенное сено, черёмуха, коровник, грибы, парное молоко. Он тихо следовал за провожатой, жадно вглядываясь в окна, за которыми своей неспешной жизнью жили люди. То было волшебное ощущение — покой и теплота. Да, Брунгильда мудро поступила, что привела его сюда: она безошибочным женским своим чутьём уловила, что её бывшему ученику очень тошно и плохо. Так думал он и ошибался.