Раздался негромкий стук в дверь.
— Джек Бирдмор, — вполголоса сказал Телл.
На лице Джека Бирдмора лежала печать горя и непривычных забот. Он кивнул Парру и протянул Теллу руку для приветствия.
— Вероятно, ничего нового нет? — грустно спросил он и, не дожидаясь ответа, обратился к Парру.
— Вы вчера были у вас дома, мистер Парр. Удалось ли вам что-нибудь найти?
— Ничего такого, о чем бы стоило говорить, — ответил тот.
— Я только что побывал у Фрэйна, он тоже сегодня в городе, — сказал Джек. — Это был визит не из приятных. По-моему, его нервы находятся в весьма плачевном состоянии.
Он не сказал, что визит его был не из приятных потому, что он не встретил Талию Друмонд, и только один из собеседников угадал причину его разочарования.
Дерек Телл рассказал ему об аресте Сибли, которого подозревал в свершении убийства.
— Мне не хочется, чтобы вы возлагали на это большие надежды, — сказал он, — потому что, даже если это и тот человек, который стрелял, то он был лишь исполнителем чьей-то воли. Мы, вероятно, услышим «печальную» историю о том, как ему трудно жилось и как главарь «Красного Круга» уговорил его совершить убийство, пообещав большие деньги. Мы так же далеки от разгадки, как и раньше.
Они втроем вышли из бюро и пошли по залитой осенним солнцем улице.
Джек собирался на встречу с адвокатом, который занимался вопросом о наследстве. Телл и Парр же собирались поехать в городок, где был задержан предполагаемый убийца. Вдруг Джек неожиданно остановился и вздрогнул: из двери частного ломбарда, находившегося на другой стороне улицы, вышла молодая девушка.
— Черт побери! — послышался голос Парра, — Я уже два года не видел ее!
Джек, широко раскрыв глаза, посмотрел на него.
— Вы уже два года не видели ее? — медленно спросил он. — Вы говорите о той даме?
Парр кивнул.
— Я говорю о Талии Друмонд, — спокойно ответил он. — Мне пришлось как-то арестовывать ее дружка, а она такая же аферистка, как и он.
Глава 7
Джек стоял как громом пораженный.
Он остановился, не будучи в состоянии вымолвить ни слова, в то время как молодая девушка, не заметив, что за ней наблюдают, подозвала такси и уехала.
— Какого черта ей там нужно было? — спросил Парр.
— Аферистка? — машинально повторил Джек. — Скажите, ради Бога, куда вы идете? — спросил он, увидев, что инспектор собирается перейти на другую сторону улицы.
— Я хочу узнать, что ей нужно было у закладчика, — сказал Парр.
— Вероятно, она пошла туда, потому что нуждалась в деньгах, а это ведь еще не преступление!
Сказав это, Джек подумал, что, кажется, ведет себя как мальчишка.
Талия Друмонд обманщица. Это было невероятно, невозможно! И все-таки он послушно последовал за сыщиком на другую сторону улицы, к ломбарду. Они прошли по темному коридору в отделение, где отдавались в заклад вещи, и по их просьбе один из служащих принес предмет, заложенный девушкой.
Это была маленькая золотая фигурка Будды.
— Она вела себя весьма странно, — сказал управляющий после того, как Парр представился. — Она хотела получить под залог этой вещи только пять фунтов, а она стоит по крайней мере сто.
— Что она сказала? — спросил Дерек Телл, до сих пор присутствовавший в качестве молчаливого слушателя.
— Она сказала, что нуждается в деньгах и что у ее отца много таких безделушек. Но она не хотела брать большой суммы денег, чтобы впоследствии выкупить эту вещь.
— Она оставила вам свой адрес? Каким именем она назвала себя?
— Талия Друмонд, — сказал служащий, — проживает в Парк-Гекк.
Дерек Телл воскликнул:
— Это не адрес Фрэйна?
Джек хорошо знал, что это действительно адрес скряги Гарвея Фрэйна и вспомнил о страсти Фрэйна к собиранию именно таких редкостей. Инспектор выдал управляющему квитанцию в получении им божка и сунул его в карман.
— Пойдемте к мистеру Фрэйну, — сказал Парр, и Джек сделал последнюю отчаянную попытку спасти Талию:
— Ради всего святого, не причиняйте этой девушке никаких неприятностей! Это могло быть внезапным искушением. Я готов уладить все, если речь идет о деньгах.
Дерек Телл посмотрел на молодого человека серьезным, полным понимания и сочувствия взглядом.
— Вы хорошо знакомы с мисс Друмонд?
Джек кивнул. Он был так растерян, что не мог говорить, и его охватило желание убежать и спрятаться.