Выбрать главу

— Понимаю! Но как же Осман сможет одурманить всех итальянцев?

— Очень просто: шейх уже придумал такую маленькую волшебную тележку, которая может сама двигаться. Ее наполним волшебным порошком, притащим к итальянскому лагерю, заведем машину и пустим. Тележка доедет до лагеря, аромат горящего порошка усыпит всех солдат руми. А потом мы нагрянем и перережем всем им горло!

— Удивительно! — недоверчиво воскликнул Блевио.

— Ничего нет удивительного! — запротестовал обиженный конюх. — Разве мы глупее кяфиров? Ого! Мы во сто крат мудрее их. Они хвастаются своими автомобилями и механическими птицами из полотна и железа. А чего они добились с этими выдумками шайтана? А вот шейх Ибн-Талеб им покажет, что значит его сонный порошок… Кроме того, шейх ведет к Осману полдесятка пантер, приученных перегрызать во мгновение ока горло человеку. Посмотрим, как будут разбегаться итальянцы, когда пантеры ринутся на их лагерь… Хо-хо! Аллах велик.

— Аллах велик, — откликнулся Блевио, задумавшись.

Болтовне конюха о волшебном сонном порошке он не очень доверял. Но все же рассказ этот его заинтересовал. Может быть, и в самом деле турки придумали какой-нибудь трюк. Было бы хорошо выяснить, в чем дело, а потом предупредить начальство…

— Когда же прибывает в наш лагерь великий святой из Египта? — осведомился Блевио.

— О, Аллах! Да разве же я тебе не сказал, что его ждут с часу на час! — отозвался конюх. — Гонцы с последней остановки шейха Ибн-Талеба уже прибыли. Он идет следом за ними. Да смотри: вот уже виден кортеж. И сам Осман-паша со штабом выходит навстречу дорогому гостю. Видишь, видишь?

Весь лагерь Османа-паши высыпал навстречу египетскому чудотворцу. Блевио последовал за увлекавшим его конюхом и оказался в непосредственной близости от Османа-паши. И он увидел любопытное зрелище: к лагерю подъезжала на чудесных конях группа людей в восточных одеяниях. Впереди ехал на вороном жеребце старик с бронзовым лицом. У ног коня бежали, словно охотничьи собаки, рыжие пантеры суданской породы.

Аскеры Османа-паши приветствовали прибывшего кудесника криками ура и выстрелами. Может быть, именно поднятая суматоха и послужила причиною маленькой катастрофы: ручные пантеры начали испуганно метаться, одна из них прижалась слишком близко к коню шейха Ибн-Талеба. Лошадь, храпя, попятилась и оттоптала ногу другого хищного животного. Оно с яростным рычанием взвилось в воздухе и вцепилось когтями и зубами в грудь коня. Горло оказалось перерезанным, как ударом ножа, конь рухнул и придавил своим телом самого шейха. Пантера набросилась тогда на старого шейха. Другие — на окружающих. Нападение было столь внезапным, что вызвало невообразимую панику. Тысячи вооруженных людей обратились в позорное бегство. Свита Османа-паши не отставала от простых солдат. Паша — грузный тучный старик — бежать не мог. Он стоял окаменелый от ужаса.

Едва ли не единственным человеком, который не растерялся в это мгновение, оказался наш приятель Блевио. Сбросив с себя мешавший ему арабский бурнус, он выхватил неразлучный револьвер и двумя меткими выстрелами уложил готовившуюся растерзать египетского мудреца пантеру. Третий его выстрел уложил еще одно животное, готовившееся прянуть на Османа-пашу. Выстрелы заставили опомниться беглецов — люди устыдились своей трусости, схватились за ружья и ятаганы, и через пять минут от всех приведенных Ибн-Талебом прирученных для охоты на итальянцев пантер осталось одно только печальное воспоминание…

Тем временем Блевио, сбросив ударом ноги труп пантеры, лежавшей на бесчувственном теле Ибн-Талеба, приник головою к груди шейха и прислушался. Сердце билось. Шейх был жив.

— Он жив! Он только оглушен при падении, — сказал Блевио окружающими. — Принести воды! Он сейчас придет в сознание!

Покуда кто-то из свиты Османа добывал воду, покуда вызвали одного военного гекима, Осман-паша обратил свое внимание на Блевио.

— Кто ты, благородный воин? — сказал он, протягивая руку солдату, чтобы отблагодарить его. — Ты спас жизнь мудрого старца и, кажется, мою собственную… Скажи мне имя твое, чтобы я мог благословить породивших тебя. Если у тебя нет отца, будь сыном моим.

«Покорно благодарю! — пробормотал про себя Блевио. — Не хочешь ли стать моею прабабушкою?»

Но вслух произнес, разумеется, другое:

— Меня зовут Си-Саидом, господин мой. Отец мой — турок, как и ты. И он жив… Но я благодарю тебя за высокую честь, мне предложенную!