Губы девушки задрожали. И она должна была несколько раз судорожно сглотнуть, прежде чем была в силах продолжать:
— Но… но она не пришла, и я уже не могла стоять, а мои руки онемели. Я решила, что она просто позабыла обо мне. Я испугалась, что…
Тут слезы хлынули у нее из глаз. От волнения она стала говорить с сильным провинциальным акцентом. Ма Джунг вытер ей слезы концом рукава и ответил ей на том же провинциальном диалекте:
— Твои бедствия окончились, Серебряная Фея! Теперь-то за тобой присмотрит человек из твоей деревни! — и, не обращая внимание на ее изумление, продолжил, — поистине, счастливая случайность привела меня к этому дому, где я услышал твои стоны, потому что Осенняя Луна уже никогда сюда не вернется. Никогда!
Девушке, наконец, удалось приподняться и принять сидячее положение. Рубашка соскользнула с ее груди, оставив тело обнаженным, но она не обратила на это внимания и встревоженно спросила:
— Что с ней случилось?
— Она умерла, — печально ответил Ма Джунг.
Куртизанка закрыла лицо руками и снова зарыдала. Ма Джунг недоуменно покачал головой. Он с грустью подумал, что никогда не понять, что у девушек на уме.
Серебряная Фея подняла голову и сказала горестно:
— Наша Королева Цветов умерла! Она была такая красивая и умная… конечно, она нас иногда била, но часто была добра и внимательна к нам. Она была отходчива. Она скончалась от болезни?
— Только боги это знают! Давай-ка лучше поговорим обо мне, ладно? Я старший сын лодочника Ма Льянга, что жил на северном конце нашей деревни.
— Да что ты говоришь? Так ты сын лодочника Ма! А я вторая дочь By, что работает в мясной лавке. Я вспоминаю, что отец мне говорил о Ма, что он лучший лодочник на всей реке. А как ты попал на наш Остров?
— Я приехал вечером вместе с моим господином, судьей Ди. Он магистрат соседней области Пу-янг, а сейчас уполномочен вести дела здесь.
— Я его знаю. Он как раз был на том обеде, про который я тебе рассказывала. Мне он показался спокойным и рассудительным человеком.
— Он действительно прекрасный человек, — согласился Ма Джунг, — что касается спокойствия, то он иногда бывает просто вулканом деятельности, уж можешь мне поверить! Давай-ка я отнесу тебя наверх, в твою комнату, надо что-то делать с твоей спиной.
— Нет, я не останусь в этом доме на ночь! — вскрикнула девушка испуганно, — уведи меня куда-нибудь.
— Охотно, если ты мне подскажешь, куда. Я прибыл сюда совсем недавно и был сильно занят, так что у меня даже нет места для ночлега.
Она состроила горестную гримаску и сказала расстроенно:
— Ну почему все так сложно!
— Спроси лучше моего господина. Я один делаю для него всю трудную работу.
Она слабо улыбнулась:
— Хорошо, ты проводишь меня в лавку шелковых тканей за два квартала отсюда. Эту лавку содержит вдова по имени Ванг, она из нашей деревни. Она позволит мне переночевать у нее, и тебе тоже. Только сначала помоги мне пройти в ванную.
Ма Джунг помог ей подняться и накинул белую рубашку ей на плечи. Он подобрал ее одежду и, поддерживая ее за руку, проводил ее в ванную, которая была устроена сзади дома.
— Если кто-нибудь придет и спросит меня, говори, что я ушла! — сказала она, закрывая дверь ванной.
Он подождал в коридоре, пока девушка не вышла, уже умытая и одетая. Видя, с каким трудом она ступает, Ма Джунг поднял ее на руки. Девушка стала показывать, куда надо идти, и он понес ее, сначала по улице, затем в узкий проход к двери маленькой лавки. Тут он опустил девушку на землю и постучал.
Серебряная Фея поспешно объяснила вышедшей к ним плотной женщине, что она хотела бы остаться на ночь со своим спутником. Женщина ничего не спросила и провела их в маленькую, но аккуратную мансарду. Ма Джунг попросил ее принести горячего чая, полотенца и мазь для притираний. Он помог девушке раздеться и лечь на живот на узкой кушетке. Когда хозяйка лавки вернулась и увидела спину девушки, она вскрикнула:
— Бедная девочка! Что с тобой случилось?
— Я позабочусь обо всем, тетушка! — сказал Ма Джунг и выпроводил женщину из комнаты.