Ияр в те времена жил в небольшой деревне Тарик Тавил. Она находилась недалеко от древнего города Йотесхора где-то в восточной части Скафского моря. В то время он был еще совсем молодым человеком, едва разменявшим двадцатилетний рубеж. Основным занятием его было ухаживать за стадом верблюдов, принадлежавших жителям его деревни. Особое внимание он уделял уходу за животными, которые только недавно совершили длительный переход, доставляя товар на традиционную ярмарку. Ияр был очень привязан к своим животным. Он ценил их, ведь верблюды давали ему и жителям его деревни молоко, шерсть и мясо. Однако он не любил то, чем ему приходилось заниматься. Но за все годы, что он провёл с ними, ему так и не довелось по-настоящему насладиться тем, ради чего люди выращивают этих животных.
С древних времён род Ияра был связан с верблюжьими караванами. Предки Ияра перевозили грузы через пустыни всего Айтмара и не боялись отправляться в путь и через Айтмарские пустынные дали на северо-востоке. К ним часто обращалась за помощью даже царская семья.
Деревня Тарик Тавил была одной из немногих родовых деревень, где можно было найти проводника через Красные Пески Дамрамал. В таких семьях право стать погонщиком каравана нужно было заслужить. Ияр пока не удостоился такой чести, и это наносило обиду его гордости. Несмотря на то, что Ияр уважал родовые правила и любил свой дом, его сердце всегда стремилось куда-то далеко за горизонт.
В тот день Ияр, как и всегда, пас верблюдов. Он водил их вокруг деревни, стараясь не уходить слишком далеко на восток. Он привел стадо к небольшому оазису, расположенному между деревней и столицей. Там Ияр должен был встретиться со своей невестой.
Солнце нещадно пекло, ветер поднимал в воздух пыль. Верблюды бродили вокруг Ияра, жадно поедая кусты и траву, а некоторые из них пили воду. Ияр сидел на песчаном холмике, вдыхал запах ветра и теребил в руках медальон в виде половинки восьмиконечной звезды, который подарил ему отец. Этот медальон Ияр всегда носил с собой.
Один молодой верблюд не отходил от Ияра. Он щипал траву рядом с ним, а затем, как будто задумавшись, посмотрел вдаль.
— Что там, Шаран? — спросил Ияр у верблюда, будто верил, что тот ответит, но верблюд вновь опустил голову и стал жевать. — Должно быть, Альи…
Ияр поднялся на ноги и посмотрел в сторону деревни. Он увидел свою возлюбленную Альи, которая шла по тропинке, неся на голове большую корзину. Когда она заметила Ияра, то улыбнулась, радуясь предстоящей встрече.
Ияр подумал: «Мы не виделись всего пару дней, а она так радуется, словно мы не виделись много лет». Он нахмурился.
— Здравствуй, ненаглядный мой, — поприветствовала его Альи издалека.
— Здравствуй! Рад тебя видеть, — спокойно ответил Ияр.
— Да так, что даже не улыбнулся.
— Извини. Я видимо устал.
— Ясно.
Алью было сложно обидеть. Девушка привыкла к тому, что Ияр витал в облаках, и она частенько подшучивала над ним из-за этого. Поставив корзинку рядом со своим женихом и, сняв с неё накидку, начала доставать еду. Она передала ему продукты от матушки: сыр, хлеб, сушёное мясо, фрукты и шубат — кисломолочный напиток из верблюжьего молока, который особенно любил Ияр. Пока они кушали, Алья рассказала жениху новости из деревни — хотя Ияр не считал их таковыми, кроме новостей о недавнем ограблении, из-за которого вся деревня была на ушах. В конце она рассказала, как добралась до него. Когда им больше нечего было обсудить, огонёк в их общении начал затухать, но не потому, что между ними не было страсти, а потому что Ияру не хватало воодушевления.
— Ну как ты тут?
— Как видишь, пасу верблюдов, — ответил Ияр, ковыряя песок палочкой.
— Не всё так плохо, сам знаешь. Лучше, чем Таха, которого привезли с последнего похода мёртвым.
— Таху старейшины допустили к караванам, когда ему было восемнадцать, а мне уже за двадцать, а я всего лишь пастух! — болезненно выдавил из себя парень.
Альи немного нахмурила брови и сказала:
— Лучше быть живым пастухом, чем мёртвым караванщиком.
— Лучше помереть молодым караванщиком, чем старым пастухом, — возразил Ияр.
— Ты глупец! Вот что я думаю, — отрезала девушка. — Ты эгоист. Просто ешь свой сыр с хлебом молча.
Верблюд Шаран, любимец Ияра, поднял свою голову и гордо фыркнул в защиту хозяина. Несущий Королей — так переводилось имя Шарана с ашарского, тоже был отщепенцем и никогда не носил королей. Альи улыбнулась. Она не злилась на самом деле, но потом сделала вид, что недовольна. Это был не первый их разговор на эту тему, и каждый раз он шел по одному и тому же руслу.