– А тебе лучше бы заткнуться, – огрызнулся Ута.
Рэндалл решил больше ничего не говорить, и свой короткий путь до пристани они завершили в молчании. Корабль капитана Макада был самым большим из стоявших на якоре в бухте, он плавно покачивался на волнах под утренним бризом. Море выглядело спокойным. Перед ними насколько хватало глаз простирался пролив Кирин-Ридж, и Рэндалл почувствовал странное утомление, когда попытался отыскать вдали каресианский берег, но увидел только рябь синих вод на горизонте.
– У меня уже начинается морская болезнь, – пробормотал Ута, едва до них долетел соленый морской бриз.
Рэндалл посмотрел на него, еле сдерживая смех.
– Ладно, ладно, я понимаю, это… совсем не смешно.
Он едва успел увернуться от затрещины Уты и, посмеиваясь, припустил от него бегом по улице.
– А ну, иди сюда, нахальный придурок! – рявкнул Ута, бросаясь за ним.
Погоня закончилась возле корабля Макада, когда оруженосец, изо всех сил пытаясь не рассмеяться, спрятался под лестницей, ведущей к причалу.
– Хорошо, хозяин. Извините меня, – сказал он, прикусив губу.
Нависая над ним, Ута сердито прищурился.
– Ты называешь меня хозяином, только когда напортачишь или попытаешься отмочить какую-нибудь шутку.
Рэндалл хихикнул, уже не в силах сдерживаться.
– Вы совершенно правы, хозяин.
– Конечно, я прав, мелкий ублюдок. – Ута схватил его за шкирку, приподнял над землей и уже занес руку для удара, но злость неожиданно испарилась с его лица, сменившись невольной улыбкой.
Рэндалл повернулся к кораблю и увидел с десяток каресианских моряков, наблюдавших за ними.
– Э-э, вы сейчас слегка подмочили мою серьезную репутацию, – сказал он Уте, кивая в сторону каресианцев.
– Вы на что уставились, болваны?! – рявкнул на них Ута.
– Они смотрят на пассажиров своего судна, – произнес капитан Макад, который снова утирал рот салфеткой, а в другой руке сжимал початую куриную ножку. – Как задашь трепку мальчишке – тогда и отчалим. – Он повернулся к матросам. – Хватит глазеть, живо за работу, никчемные ублюдки!
Ута отпустил Рэндалла и на шаг отступил от ступеней.
– Пятнадцать золотых корон, да? Хорошая работа, мой мальчик.
– Не так уж это было трудно. Я просто попытался вести себя так же, как ты, – ответил оруженосец.
Скорее с гордостью, чем со злостью, Ута махнул по направлению к ступеням:
– После вас, сэр.
– Спасибо, хозяин, – сказал Рэндалл и получил слабую затрещину, когда повернулся к высокому паруснику.
За ними неспешно следовала Рут, которая удостоилась особого внимания каресианцев – они все искоса поглядывали на нее. Она никак на это не реагировала и смотрела только вперед, скользя по деревянному причалу и плавно огибая грубых моряков.
– Она с вами? – спросил Макад, когда Рэндалл подошел к трапу.
Он кивнул.
– Я же говорил, нас трое. Я, он… ну и еще она.
Ута улыбнулся капитану и откинул капюшон, открывая его взору белоснежные волосы, бледную кожу и розовые глаза.
– Попутного ветра до кессианского причала, капитан?
Макад удивленно рассматривал Уту, но не выказал никаких признаков узнавания. Рэндалл надеялся, что слава о подвигах его хозяина еще не дошла до Каресии.
– Три дня, – ответил капитан. – Вдоль пролива почти постоянно дуют ветры.
– И проследите, чтобы нашу подругу не беспокоили ваши люди, – сказал Рэндалл, мельком глянув на Рут.
– Они будут вести себя пристойно. – Макад внушал подозрения, но золото было для него веской причиной сдержать слово. – Всходите на борт. Вы все будете жить в одной каюте.
Ута поднялся первым, оставив Рэндалла дожидаться Рут, которая неторопливо шла вдоль причала.
– Я никогда не была на море, – спокойно пояснила она.
– Оказывается, у нас есть что-то общее, – ответил Рэндалл, внезапно осознавая: он ведь понятия не имеет, есть ли у него склонность к морской болезни.
Через несколько минут корабль уже был готов к отплытию. Рэндалл и его спутники остались стоять на палубе у ограждения на борту судна, а Макад продолжал орать на матросов. Ута ничего не говорил и задумчиво смотрел через пролив на сияющие воды на южном горизонте. Где-то вдали их ждала странная новая земля. Страна Джаа. Каресия.
Они стояли рядом и молча смотрели на море, пока корабль – название которого Рэндалл так и не удосужился рассмотреть – начал выворачивать из маленькой бухты. Кабрин был приличным городком, знаменитым прежде всего своей гаванью, и Рэндалл надеялся, что те, кто ищет Уту, не сразу решат искать его именно здесь. Быстрый взгляд на хозяина показал: только Рэндалла беспокоят такие мелочи. Ута, похоже, снова погрузился в свои трудные для понимания размышления.