Купец кивнул головой, накинул плащ и вышел из палатки.
— Да, видно, не только крестьянам насолили придворные сеньоры. Они заслужили наказание, — сказал Абель Кер.
— Если король не понимает этого, мы все сделаем без него — собственными руками, — сказал Джек Строу. — Казним всех, кто поддерживает беспорядок в стране, всех сеньоров, монахов… кроме нищенствующих, конечно.
Джон Болл усмехнулся.
— Я много думал над тем, как быть с королем, — продолжал Джек Строу. — Нужен ли он?..
— Королю верит народ, — сказал Тайлер.
— А ты, Уот Тайлер, веришь?
Тайлер серьезно взглянул на Строу и ответил:
— Я верю в нашу правоту, Джек.
— У меня есть подробный план, Тайлер… Свой. Вот послушай… И не сердись на меня. Да, я тоже иду со всеми в Лондон. Да, я тоже против зла и несправедливости. Но я не верю королю и его приближенным.
Строу наклонился вперед и вполголоса, горячо заговорил:
— Мы придем в Лондон и захватим там короля. Потом повезем его по Англии. Будем показывать народу и говорить: «Это его величество во главе восстания!»; «Это его величество хочет освободить английский народ от изменников-феодалов». Вот увидите, вся Англия поднимется. Тогда уже ничто не остановит людского гнева. И этот гнев сокрушит зло на земле. После мы уберем короля, отменим все законы и издадим новые — справедливые. А страну разделим на королевства и в каждом выберем своего властителя — того, на кого укажет народ.
— Это хорошо, Джек, что ты подумал не только о том, как разрушать старое, но и о том, как создавать новое, — сказал Уот Тайлер.
— Но, создавая новое, действовать нужно осторожно, не горячась, — сказал Джон Болл. — Добрый хозяин вырывает плевелы[39] на собственной ниве так, чтобы не попортить пшеницы.
— Нам нужно как можно скорее овладеть Лондоном, — сказал Тайлер. — Это сейчас самая важная задача. У нас ведь не настоящая армия, у нас нет провианта, недостаточно оружия. Крестьяне не получают жалованья. К тому же, они бросили свои поля. Надо действовать быстро и решительно.
Из-за полога палатки появилась голова Боба Мока.
— Посол от короля! — крикнул он.
— Опять? — удивился Керкби. — Или король не понял, зачем мы здесь?
— Может быть, наоборот, понял и хочет объявить об этом? — сказала Иоанна.
— Пусть войдет посол от короля, — сказал Тайлер. — Мы его выслушаем.
Нагнувшись, в палатку вошел вельможа в черной мантии до пола, с золотыми пуговицами вдоль разреза. Он снял фетровую шляпу с обвисшими мокрыми полями и оглядел сидящих на бочонках и ящиках людей. Затем, медленно выговаривая каждое слово, произнес:
— Здравствуйте, господа! Я должен обратиться к тому, кто сегодня здесь назвал себя Уотом Тайлером в разговоре с первым послом его величества.
— Я Уот Тайлер. Кто вы?
Посол сказал, кашлянув:
— Меня направил к вам король английский Ричард Второй. Вот письмо его величества.
Уот взял бумагу, пробежал глазами, передал Джеку.
— В меня розгами вбивали латынь, но по-французски я ни слова, черт побери! — заявил Строу.
— Я могу сообщить вам то, что его королевское величество изволили изложить в своем послании, — торжественно изрек посол. — Король пишет вам: из уважения к нему перестаньте делать то, что делаете. Это он просил передать и устно.
— Мы не делаем ничего во вред королевству. Мы не хотим мириться с тем, что страна дурно управляется. От этого страдает и честь королевства и простой народ. Мы оружием очистим страну от изменников и негодяев, которые окружают короля. Возможно, государь и не виноват в том, что в стране создалось тяжелое положение. Во всем виноваты придворные его величества: дядья-опекуны, лорды и священнослужители. — Уот положил руку на торчащий за поясом кожаный футляр кинжала.
Брови посла выгнулись.
— В свою очередь, король просил передать, что согласно вашему желанию мог бы поговорить с вами, исправить то, что было допущено худого.
— Вот это другое дело! Поговорить с его величеством мы тоже желаем. А за свою персону король пусть не беспокоится, мы не причиним ему вреда, — сказал Уот.
— Я передам это его величеству, — заявил посол, отступая к двери.
— Надеюсь, вы благополучно доскачете до Лондона. Боб, проводи королевского посла. И хорошенько напои его коня.
Церемонно раскланявшись, посол вышел.
Уот устало улыбнулся.
— Все идет отлично, друзья. Я всегда говорил, что правда — лучший кормчий.
— Мы верим в твою правоту, Уот, — сказал Керкби. — Ты можешь положиться на нас.
— Мы с тобой, Уот, — подтвердили остальные.