Выбрать главу

— Зачем так рисковать, ваше величество? — обеспокоенно заговорил Перси. — Вы забыли об осторожности. Эти люди способны на все. К тому же из Тауэра, где оставлены Сэдбери и Хелз, получены плохие вести. Сейчас лучше возвращаться, но не в Тауэр, а в вашу резиденцию на Картер-Лейн. Туда уже отбыли граф Кентский и сэр Джон.

— Граф Кентский и Джон покинули свиту?

— Жалкие беглецы! Ничтожества! — выкрикнул Ноллз.

— А вы великий артист, государь, — сказал подъехавший Солсбери. — Вы даже не представляете, что вы сделали сегодня! Вы не только отлично сыграли предложенную вам советом роль. Вы спасли Англию!

Ричард, отвернувшись, смотрел вдоль рядов восставших.

— А эти негодяи беснуются от радости! Они считают, что победили, не так ли? Но комедию надо кончать, — продолжал уже жестко Солсбери.

— За-амолчите же, — выговорил Ричард и сжал в кулаки свои тонкие пальцы. Он обернулся к Ноллзу и Солсбери. На лице его было что-то похожее на отчаяние.

— Мы сегодня победили, Уот, — сказал Джон Керкби, не в силах сдержать радость. — Ты понимаешь? Эти клерки пишут грамоты, в которых наша свобода и власть. Мы спасли Англию, доказав королю нашу правду.

— Подожди, Джон, — Уот прошел к навесу, где за столами, вынесенными из таверны, корпели тридцать чиновников.

— Дайте мне ваши листы!

Уполномоченный королевской канцелярии угодливо подал Тайлеру готовую грамоту. На ней стояла большая королевская печать.

— Ты прочитай, — сказал Уот.

Уполномоченный откашлялся и зачастил:

— «Ричард, божьей милостью король Англии и Франции и сеньор Ирландии, всем бейлифам и верным своим, до кого дойдет…»

— Подожди, — Уот подозвал к себе Питера, неотступно вместе с Бобом Моком следующего за вождем.

— Разыщи-ка мне Джона Болла, малыш. И быстро.

— Да, сэр, — мальчик тут же исчез в таверне. Вскоре он показался вместе со священником.

— Прости меня, Джон Болл, — я, наверное, оторвал тебя от завтрака. Но ты прочитай внятно все, что написано на этом листе, — сказал Уот.

Уполномоченный пожал плечами и передал грамоту священнику. Болл поднес лист близко к глазам и, не задавая лишних вопросов, громко, отчетливо начал читать:

— «Ричард, божьей милостью король Англии и Франции и сеньор Ирландии, всем бейлифам и верным своим, до кого дойдет это письмо, привет. Знайте, что по особой нашей милости мы отпускаем на волю всех верных подданных наших и освобождаем от всякого рабства каждого из них и обеспечиваем им это настоящим письмом, а также прощаем этим верным подданным нашим всякие преступления, измены, нарушения законов и вымогательства, ими или кем-либо из них каким-либо образом совершенные, даже тем из них, которые по этим причинам были объявлены находящимися вне закона, и жалуем им и каждому из них наш полный мир. Во свидетельство этого мы приказали изготовить эти открытые наши грамоты. Засвидетельствовано мною в Лондоне в пятнадцатый день июня, года нашего царствования четвертого».

— Кое-чего добились, а, лейтенант? — торжествующе обратился Тайлер к Джону Керкби.

Керкби улыбался. Сияли лица собравшихся вокруг командиров. Боб вышел из таверны и развернул перед ними знамя Ричарда.

— Мы раздадим грамоты представителям сотен. И они поедут по домам, понесут королевскую волю другим крестьянам, — сказал Керкби. — Вон, кстати, нас дожидаются люди отважного Джека Строу. Эти молодцы уничтожили давно запылившийся дворец Хелза в Хайбери.

— Да, друзья, многое сделано, — сказал Тайлер. — Но это только начало. Только первый шаг…

— Уот прав, — сказал Джон Болл. — Сделан только первый шаг.

— Крестьяне хотят сделать второй — собираются по домам, — озабоченно сказал подошедший к командирам Роберт Кейв.

На улице появилась оживленная группа повстанцев. Это были люди из эссекских отрядов. Они шагали, гордые сознанием свершившегося. Впереди шел Томас Бекер. В руках он нес лист королевской грамоты.

Боб передал знамя Роберту Кейву и побежал к эссексцам.

— Куда вы собрались? Бекер, куда ты ведешь народ?

— Отойди, парень! Я считаю, пора возвращаться. Нам дали свободу. Что еще надо? Разбоя? Убийств? Мы не разбойники и не палачи. Мы крестьяне. У нас всегда полно всяких дел И мы возвращаемся.

— Это измена! — крикнул Абель Кер и поднял над головой тяжелые кулаки.

Джон Керкби выхватил из ножен меч.

— Стойте! Пусть пройдут! — остановил их Уот. — Пусть пройдут мимо! Они ничего не поняли. Останутся те, кто понял все. Так будет вернее. А у нас сегодня еще много дел. Мы пойдем в Тауэр казнить изменников! Выступаем ровно через час. С нами согласие и знамя короля.