— Ты звонил Грегу?
— Да, — бросил Стюарт и перевел взгляд с Мэтта на Мюриэл. — Я ему звонил. Он счел твою историю малоправдоподобной.
— Что ж, тогда нужно снять отпечатки пальцев Мэтта и сравнить их с имеющимися в деле.
— Да, так и сделаем.
— Я отведу парня в участок и займусь всей бумажной работой, — вызвался Чарлз. — Ты не возражаешь, сестренка?
Мюриэл кивнула. Сейчас ей было не до споров, да и не устраивать же сцену на глазах у Мэтта!
— Нет, Чарли, не возражаю. Честно говоря, я очень устала. И спасибо тебе за помощь.
Вот и отлично, подумала Мюриэл. Предложение брата оказалось как нельзя кстати. Ей нужно было побыть одной, по крайней мере, вдали от Мэтта Карригана. После всего случившегося пришла пора заняться анализом собственных чувств и возможных перспектив.
Чарлз шагнул к Мэтту.
— Я, как вы, вероятно, догадались, брат Эл. Меня зовут Чарлз Ломакс. — Он протянул руку. — Будем знакомы.
Легкая усмешка тронула губы Мэтта.
— А я Мэтт Карриган. — Он пожал протянутую руку. — Впрочем, вы это уже знаете.
Чарлз кивнул.
— Вся проблема в том, кто настоящий Мэтт Карриган и кто был арестован в нашем городе за угон.
— Надеюсь, мы это скоро выясним.
— Не сомневаюсь. — Чарлз достал из кармана связку ключей и взглянул на брата и сестру. — Мы вернемся через два-три часа.
Он, насвистывая, направился к выходу. Мэтт же задержался. Проводив взглядом Чарлза, он шагнул к Мюриэл. В приемной стало вдруг так тихо, что было слышно, как тикают часы.
— Мы еще увидимся?
Она покраснела и мысленно обругала себя за столь явную демонстрацию чувств. Черт бы побрал Стюарта и Шейлу — могли хотя бы отвернуться!
— Конечно.
— Хорошо. До встречи.
Мэтт кивнул и поспешил следом за Чарлзом.
Мюриэл тихонько выдохнула. Ладно, они увидятся еще раз. Она отвезет Мэтта в аэропорт, посадит в самолет и пожелает счастливого пути. Пусть Мэтт возвращается к себе в Амарилло. Поскорее. Пока у нее еще есть силы расстаться с ним.
Не говоря ни слова, Стюарт стремительно прошествовал в кабинет и захлопнул за собой дверь.
Пойти к нему? Но зачем? Он достаточно явно продемонстрировал свое отношение к ее взгляду на ситуацию с Карриганом. Спорить с ним, когда он в таком состоянии, бессмысленно. Самое лучшее — это дождаться результатов. Которые сообщит Чарлз, а уж потом принимать какие-то решения.
— Я пойду к себе, Шейла, — бросила Мюриэл и, не дожидаясь расспросов подруги, направилась в свой кабинет.
Однако ни отдохнуть, ни привести в порядок мысли, ни просто побыть одной ей было не суждено. Не успела Мюриэл сесть, как в комнату, постучав, впорхнула Шейла.
— Тебе пришло несколько сообщений, — сказала она, помахивая розовыми листочками.
— Спасибо.
Мюриэл прочла записи, сделанные аккуратным почерком Шейлы. Ничего особенно важного или срочного. И слава Богу.
Тем временем Шейла, которой, похоже, спешить было некуда, опустилась на стул и, закинув ногу за ногу, задумчиво произнесла:
— Кто бы мог подумать, что среди преступников попадаются такие красавчики.
— Мэтт не преступник.
Шейла хитро подмигнула.
— Может быть, может быть... Но ты же не станешь отрицать, что он чертовски сексуален и мил.
Мюриэл в упор посмотрела на Шейлу.
— Ты это к чему?
— Собираюсь задать вопрос, который почему-то никто другой так и не задал.
Мюриэл мысленно пожелала подруге быть такой же откровенной со Стюартом, возможно, тогда ее не так интересовала бы чужая жизнь.
— И что за вопрос?
Шейла подалась к ней и полушепотом спросила:
— Между тобой и Мэттом что-то есть?
— А почему ты так думаешь? — равнодушно отозвалась Мюриэл.
Шейла сделала большие глаза.
— О, перестань, Эл! Ты, может быть, и старалась изобразить безразличие, но я же видела, как смотрел на тебя Мэтт. Тут уж ошибки быть не может. Признайся, между вами что-то есть, правда?
Ну и ну. Если Шейла заметила что-то, то, конечно, Стюарт и Чарлз тоже обратили внимание на поведение Мэтта и сделали соответствующие выводы. Тем не менее, Мюриэл не собиралась ничего признавать.
— Боже мой, — продолжала Шейла, не дождавшись ответа, — если бы тот, о ком я мечтаю, посмотрел на меня так же...
Мюриэл подумала, что ей отныне уже не придется тешить себя фантазиями. Теперь у нее есть воспоминания. Бесценные. Красочные. Эротичные. Ей не надо придумывать мужчину своей мечты — у него есть лицо, потрясающее тело и даже имя. Мэтт Карриган.
Она покачала головой, отгоняя назойливо всплывающие в памяти картины.
— Извини, но рассказывать не о чем.
Шейла надулась.
— Думаю, ты что-то утаиваешь, но настаивать не буду. Захочешь поговорить — я рядом.
Мюриэл промолчала. Шейла ушла.
Оставшись, наконец, одна, Мюриэл откинулась на спинку кресла и закрыла глаза, заставляя себя расслабиться. К счастью, ее никто не беспокоил, и ей удалось подремать два часа. Разбудил ее стук в дверь.
— Войдите! — крикнула Мюриэл.
— Привет.
На пороге стоял улыбающийся Мэтт. Мюриэл хотелось подбежать к нему, обнять, прижаться к его груди, но она не могла позволить себе такую роскошь. Отныне — платонические отношения. Еще пара часов, и Мэтт Карриган исчезнет из ее жизни. Не стоит усложнять ситуацию, уступая соблазну.
— Как все прошло?
— Твой брат обошелся со мной весьма мягко. По крайней мере, допрос второй степени не понадобился.
Мэтт весело подмигнул ей.
Мюриэл вовсе не хотелось знать, о чем разговаривали эти двое.
— Я имею в виду другое. Как все прошло в участке?
Вместо того чтобы сесть на один из стульев, Мэтт взгромоздился на край стола в опасной близости от Мюриэл.
— Они сняли у меня отпечатки пальцев и сравнили с теми, которые у них были. Разумеется, никаких совпадений. Все обвинения с меня сняты. К несчастью, на свободе разгуливает парень, прикрывающийся моим именем, и, пока его не поймают, мне придется делить имя с преступником.
— Мне очень жаль.
— Да, ситуация чертовски неприятная, — согласился Мэтт. — Но это лучше, чем сидеть в камере.
Ей удалось выжать из себя подобие улыбки.
— По крайней мере, теперь ты можешь вернуться в Амарилло и отправиться на Ред-Ривер.
— Ну, вообще-то я подумываю о том, чтобы задержаться здесь еще на какое-то время. Проделав такой путь, было бы грешно не осмотреть достопримечательности. Кроме того, я решил, что отмечать день рождения все же лучше в городе, чем в хижине на берегу реки. И, пока ты еще не начала беспокоиться, скажу, что никоим образом не намерен вмешиваться в твою работу, отвлекать тебя от дел или претендовать на твое время. — Мэтт подкрепил обещание очаровательной улыбкой. — Признаюсь, на обратном пути из участка я попросил Чарлза остановиться. Взял напрокат автомобиль и уже снял номер в отеле.
Вот, значит, как. Мэтт взял ситуацию под контроль и уже не нуждается в ее обществе. Мюриэл хотела взять паузу, хотела дистанцироваться от него и побыть одной, но не предполагала, что столь внезапная перемена в намерениях Мэтта отзовется в ней уколом обиды.
Мэтт вытащил из заднего кармана листок бумаги и положил перед Мюриэл.
— Здесь название отеля и номер телефона на тот случай, если я тебе понадоблюсь. — Он взглянул на часы. — Теперь ты в курсе моих дел, а я убегаю.
Без нее. Мюриэл ощутила еще один укол обиды. Вот все и закончилось.
— Куда?
Мэтт соскользнул со стола, и Мюриэл отвела взгляд, чтобы не поддаться слабости и не унизиться до просьбы. Было бы безумием требовать от него внимания или умолять остаться с ней еще на одну ночь.
— Мы с Чарлзом решили немного размяться. Он пообещал показать город. Может быть, посетим парочку веселеньких заведений.
— Звучит неплохо. Что ж, желаю удачи. — Мюриэл представляла, какие именно заведения поспешит показать гостю ее волокита-братец.