Выбрать главу

Немного вызывающе, но…

– Да, – ответил он, улыбаясь в ответ. – А вы?

– Я из “Омниплекс компьютерс”, – кивнула она и протянула руку. Меня зовут Джули Эверетт.

Он пожал протянутую руку, задержав ее в своей чуть дольше, чем того требовала вежливость. Тяжесть свалилась с его души. В конце концов, выходные обещают быть не такими уж скверными.

– Рад познакомиться, Джули Эверетт. А меня…

– Простите, сэр.

Гриффин поднял голову. Бармен протягивал ему телефон.

– Простите, что прерываю, мистер Маккенна.

– Хорошо, спасибо. – Он взял трубку и улыбнулся рыжеволосой красавице: – Надеюсь, вы не передумаете, Джули Эверетт.

– Не передумаю? – Она удивленно подняла брови.

– Я насчет того, чтобы провести вместе вечер. Мне показалось, наши мысли совпадают.

Она рассмеялась. Приятный смех. Настроение у Гриффина заметно поднялось. Вот такой и должна быть женщина. Милой. Приветливой. Готовой угодить…

– Это вы, Маккенна?

В трубке послышался сердитый голос Даны:

– В чем дело, Андерсон?

– В чем дело? В вас, конечно! Вам ведь непременно надо было настоять на своем, да?

– Я же извинился… – Гриффин понизил голос.

– Помните, я сказала, что поставлю чемодан под сиденье. “Нет-нет, – возразили вы, – лучше дайте его мне. Я закину его на верхнюю полку”.

– Господи, о чем это вы?

– О своем чемодане. О чем же еще?

– Ну и что с вашим чемоданом? Черт возьми, Андерсон…

– Это не мой чемодан.

– То есть как это не ваш?

– Вот так. Он похож на мой как две капли воды. Того же цвета, той же величины, но когда я открыла крышку, то обнаружила под ней грязные шмотки какого-то типа.

Гриффин уныло вздохнул. Только этого ему и не хватало. Склоки из-за чемодана.

– Хорошо, – отозвался он. – Главное, не волнуйтесь. Я позвоню в авиакомпанию.

– Я же не беспомощный младенец, Маккенна. Я только что им звонила.

– И что? Наверное, парень, который по ошибке унес ваш чемодан, уже объявился. Пусть пришлют кого-нибудь из персонала с вашими вещами.

– Ваш оптимизм неуместен, Маккенна. Разве проблемы с программой и путаница с номером в отеле ничему вас не научили?

– Вы правы. Забудьте, что я сказал. Просто объясните, в чем дело.

– Дело в том, что мои вещи пропали и в авиакомпании о них ничего не знают. Самолет полетел в Боготу!

– Ладно, только без паники. Такое иногда случается. Послушайте, в вестибюле, кажется, есть магазин, где можно купить, что вам нужно. Спускайтесь, купите все необходимое и пришлите мне счет.

– Не могу.

– Не будьте идиоткой. Я же не предлагаю вам стать моей содержанкой.

Он взглянул на девушку, сидевшую рядом. Одного взгляда было довольно, чтобы понять: та все слышала.

– Это не то, что вы думаете, – сказал Гриффин, поспешно зажав трубку.

– Надеюсь, вы не передумаете, – с улыбкой передразнила она.

Дана продолжала что-то кричать в трубку, но Гриффин уже не слушал. Он смотрел вслед лениво удалявшейся рыжеволосой красотке. Все планы на вечер рухнули. Сердито отвернувшись, он снова прижал трубку к уху.

– Даю вам ровно пять минут, Андерсон. Соизвольте спуститься в магазин, иначе вы уволены. Надеюсь, вам ясно?

– Как скажете, Маккенна! – Голос ее дрожал от гнева. – Надеюсь, вы сумеете объяснить всем, почему на мне рваная блузка.

– Ладно. Вы правы. Никуда не выходите. Я всю устрою.

– Не надо ничего устраивать. Просто купите мне хоть какую-нибудь одежду.

– Все сделаю и пришлю вам наверх.

– Благодарю.

Гриффин едва не рассмеялся. Наверное, Анна Болейн вот так же благодарила палача, когда тот заверил ее, что гильотина остра как бритва.

– Скажите, что вам купить.

– Все. Зубную щетку, пасту, расческу…

– Попробуйте заглянуть в ванную. Там наверняка все это есть.

– Погодите, сейчас взгляну… Отлично, тогда ничего не надо. Просто купите что-нибудь из одежды. Я займусь пока программой, а остальное куплю потом.

– Отлично. – Гриффин знаком попросил бармена подать ему карандаш и бумагу: – Какой у вас размер?

Дана молчала.

– Ну же, Андерсон. В чем дело?

– Восьмой, – холодно сказала Дана. – У меня восьмой размер. Купите что-нибудь неброское.

– Уж я постараюсь.

– Блузку рубашечного покроя. Белую, с длинными рукавами.

– Я же сказал, постараюсь.

– И костюм. Или пиджак и юбку, если у них не окажется костюмов. Что-нибудь строгое. Скажите продавщице, мне нужно, чтобы юбка закрывала колени. Или брюки. Хорошо бы твидовые или из тонкой шерсти. И вот еще что: лучше темного цвета.