Выбрать главу

– Конечно.

– Значит, договорились. – Нахмурившись, Гриффин взглянул на часы. – Черт возьми! Вы успеете собраться за двадцать минут?

Дана рассмеялась, стараясь не выдать волнения.

– Можете засекать время.

– Тогда я жду вас. Моя машина внизу.

Дана бросилась в ванную. Входная дверь захлопнулась. Меньше чем десять минут спустя она появилась на пороге, одетая в строгую блузку и юбку, в туфлях на низком каблуке, с небольшим чемоданчиком и переносным компьютером в руках.

Гриффин одобрительно кивнул. – Восемь минут, и вы уже здесь. Вижу, вы даже волосы успели заколоть.

Что-то странное было в том, как он это сказал. Нахмурившись, Дана потрогала тугой пучок на затылке.

– Что-то не так?

– Нет. Вы прекрасно выглядите, как всегда.

Они молча спустились на лифте в вестибюль.

На улице с утра шел снег. Город казался на редкость спокойным, почти безмятежным. Водитель открыл дверцу “мерседеса”, припаркованного у обочины, и Дана села в машину.

– В аэропорт, Оливер, – скомандовал Гриффин, усаживаясь рядом с ней. – И постарайся доставить нас туда как можно быстрее.

Когда они были почти на месте, Дана повернулась к нему.

– Я буду вас обо всем информировать.

– Информировать?

– Да. Буду звонить из Майами и сообщать обо всем.

Оливер вырулил к обочине.

– Можете быть уверены, что я не подведу вас, мистер Маккенна. Разумеется, я ничего не обещаю, но сделаю все, что в моих силах.

– Надеюсь, все у вас получится.

Оливер распахнул дверцу. Они выбрались из машины.

– Не нужно провожать меня внутрь, мистер Маккенна.

– В чем дело, Андерсон? Вы опять называете меня “мистер Маккена”?

– Что ж, так принято. Я же снова на вас работаю. – Она с улыбкой взяла свой чемоданчик. – Если дело не выгорит и вы снова меня уволите, можете не сомневаться, что я буду называть вас по-другому. До свидания, мистер Маккенна. – Она вежливо протянула руку.

– Здравствуйте, мисс Андерсон, – так же вежливо отозвался Гриффин, пожимая ей руку.

– Что это значит? – нахмурилась Дана. – Все очень просто. – Взяв чемодан из рук Оливера, он крепко ухватил ее за локоть и повел к зданию аэропорта, всерьез опасаясь, что она прямо сейчас начнет называть его по-другому. – Мы летим в Майами вдвоем.

ГЛАВА ШЕСТАЯ

Она остановилась, не сразу осознав смысл сказанного, затем резко обернулась.

– Что вы сказали?

– Вы не ослышались, – спокойно проговорил он. – Я еду на конференцию с вами.

– Как бы не так!

– Прошу вас, не останавливайтесь, мисс Андерсон. Мы опаздываем.

– Мы действительно опоздаем, если вы наконец не сознаетесь, что это была шутка.

– А что, разве похоже, что я шучу?

Не выпуская ее локоть, Гриффин торопливо зашагал к аэровокзалу. Определенно у него и в мыслях не было шутить.

– Да пустите же мою руку! – яростно крикнула она. – Что вы тащите меня по мостовой, словно поклажу!

– Потому что не хочу тратить время на пустые споры. Его и так в обрез. Сколько раз вам еще повторять?

Они были уже на контрольном пункте. Гриффин плюхнул вещи на стол.

– Кладите ваш компьютер на транспортер, Андерсон.

– Не дождетесь!

– Ради… Кладите немедленно, – рявкнул он, вырывая компьютер из ее рук и довольно грубо толкая ее в ворота. – В Майами еду я, – сказал он, снова беря вещи. – А вы меня сопровождаете.

– Ничего подобного! И верните мне вещи, я обойдусь без вашей помощи.

– Ничуть не сомневаюсь, – ответил Гриффин, не обращая ни малейшего внимания на ее бесплодные попытки выхватить у него из рук чемодан. – Вы умеете делать все, что делают мужчины, только в сто раз лучше.

– Вот это вы верно заметили.

– Седьмой выход. Это наш.

– Никакой не “наш”, Маккенна.

– Я неверно выразился. Связаться с такой женщиной, как вы, – этого и врагу не пожелаешь.

– Уверяю вас, это взаимно, – сердито парировала Дана. – Куда вы так несетесь?

– Если я не буду нестись, мы опоздаем на самолет. Говорю же, у нас и так времени в обрез.

– А я говорю, что полечу одна. И это даже не…

– Внимание пассажиров! Заканчивается посадка на рейс 356 Нью-Йорк – Майами. Посадка производится через выход номер семь.

Схватив Гриффина за руку, Дана преградила ему путь.

– Вы ни черта не смыслите в компьютерах! Сами же признались.

– Не отрицаю.

– Так что вас туда несет?

Гриффин рассмеялся в ответ.

– Простите, что снова напоминаю вам: я владелец компании.

– Нет, это уж вы простите, что напоминаю вам, но на участников конференции это не произведет ни малейшего впечатления.

Он лукаво улыбнулся.

– Произведет, когда они поймут, что мы привезли потрясающую новую программу.

– Размечтались, – процедила Дана сквозь зубы.

– На съезде будут бизнесмены и финансисты. Для них лицо “Дейта байтс” – это я.

– Ну и самомнение!

– Встреча с главой компании вселяет в людей уверенность. Поверьте, Андерсон, у меня есть опыт, ведь я прошел свой путь наверх.

– Вы оказались наверху, потому что родились в роскоши.

Гриффин резко схватил ее за плечи и развернул к себе.

– Я оказался там, потому что вкалывал в поте лица, – холодно заметил он. – Так же, как и вы.

– Даже и не сравнивайте. Вы из богатой семьи, вам все доставалось легко, тогда как такие, как я…

– Что “такие, как вы”?

– Ничего, – покачала головой Дана. – Вам этого все равно не понять.

– Сколько же в вас снобизма, леди! Вы полагаете, что, раз человек богат, он уже ни на что не годен?

– Ничего подобного!

– Так вот что я вам скажу. Это, конечно, вас не касается, но в колледже я был круглым отличником, так же как и вы.

– Это смеш… – Дана прищурилась. – Откуда вы знаете, что я заработала себе стипендию?

– Как – откуда? Из вашего личного дела, конечно. Не думаете же вы, что я стал бы предлагать вам пост вице-президента компании, не удостоверившись, что вы этого достойны?

– Вы ничего мне не предлагали, это я потребовала… – На его губах снова появилась уже знакомая ей самодовольная ухмылка. – Черт возьми, Маккенна! Вы этого ждали, да?

– Скажем так, я был к этому готов. Львиная доля успеха любого дела заключается в заранее продуманном плане… Ну, вот мы и пришли. Выход номер семь. – Опустив чемоданы, он порылся в кармане, доставая билеты. – Вот он. Пошли.

– Не пойду. – Дана попятилась. – Я никуда с вами не полечу. Исправляйте свою программу без меня.

– Не будьте идиоткой!

– Вы верно заметили, я не идиотка. Именно поэтому я…

– Ладно, давайте начистоту, – спокойно произнес Гриффин. – Я знаю, почему вы заартачились.

– Превосходно, Маккенна! Надеюсь, вы понимаете, насколько оскорбительно для меня ваше недоверие. Вы думаете, что каждый мой шаг нужно контролировать?

Гриффин улыбнулся. Той самой самодовольной улыбкой, которая так выводила ее из себя.

– Признайтесь, вы просто боитесь, – вкрадчиво проговорил он.

– Это я-то? – презрительно фыркнула Дана. – Не смешите! Я ничего не боюсь. Просто не люблю лжецов.

Его глаза сузились.

– У меня много недостатков, Андерсон, но я не лжец.

– Вы же солгали насчет поездки.

– И зачем же я, по-вашему, это сделал, позвольте полюбопытствовать?

Дана замялась.

– Чтобы… чтобы потом…

– Продолжайте, не стесняйтесь.

Дана смущенно замолчала. Она едва не сказала “чтобы улучить момент и соблазнить меня”. Господи, какая чушь! С какой стати ему соблазнять ее? Она ему нисколько не нравится, и очень хорошо, потому что он ей тоже ни капельки не нравится. Подумаешь, один поцелуй. Ну, два, хотя первый не в счет… Заносчивый и властный самец! Живое олицетворение всего, против чего женщины восставали на протяжении десятилетий и продолжают восставать до сих пор. Хотя немало найдется и таких, что на все готовы ради него. В Майами они, наверное, будут толпами ходить за ним.