Выбрать главу

ГЛАВА 22. Рука

Попа, как это ни прискорбно, всегда располагала к шуточкам. Рабле сочинял на эту тему контрпетри[84] (Панург говорил, что «женщина, которая не умеет обиды терпеть, способна и за обедней п...ть, — разница, мол, только в нескольких буквах»[85]). Без задницы невозможны были бы ни водевиль, ни солдатский юмор, ни похабные анекдоты. Самой забавной была, конечно, женская задница, над ней смеялись уже во времена Шарля Сореля[86]. Пнуть соседа сапогом в зад не только приятно, но и уморительно, как и ущипнуть исподтишка. Короче — ради задницы не жаль постараться. Но как подступиться к ней? Многие люди теряются в присутствии незнакомых ягодиц. Но тут нет ничего страшного. Все дело в сноровке и технике, попросту говоря—в ловкости рук. Возьмем, к примеру, щипок. Этот жест часто неправильно трактуют, а ведь он может быть и любовным. Движение большого и среднего пальцев заслуживает самого пристального внимания. Итальянцы, превратившие щипание в спорт, заявляют, что существует три приема: pizzicato — сухое быстрое прищипывание двумя пальцами (это упражнение для начинающих); vivace— крепкий щипок несколькими пальцами; и, наконец, sostenuto — захват и долгое выкручивание. Не следует также путать щипок с захватом и щипок с поворотом: в первом случае кожу забирают в горсть, чтобы получилась широкая складка (именно так берут за шкирку котенка). Щипок всегда доставляет удовольствие.

«Мсье Прель, — говорила Салли, — до меня никогда не дотрагивался. Только накрывал мою руку своей. Иногда его ладонь скользила вниз по моей спине и легонько похлопывала по попке. Обычное проявление вежливости» (Раймон Кено[87], «Салли Мара»). Щипок, как и шлепок, — это прелюдия, идеальное введение в тему.

Итак, рука пристроена, теперь можно в свое удовольствие лапать попу. Обратите внимание: трогают руками, а лапают — лапами. Лапание — не слишком учтивое действие, зато оно может быть весьма приятным. Лапание — ласка вольная и даже нескромная. «Провинциалы, — писал Скаррон, — большие мастера этого дела». Сегодня на смену лапанию пришло тисканье. Тискать попку не значит зажимать ее в тиски. Тискать — значит мять и оглаживать ее. В XVII веке французский глагол peloter (тискать) относился к игре в мяч: соперники перекидывались мячами до начала партии, чтобы размяться. Глагол peloter всегда означал первую попытку (в том числе у жокеев перед скачками), а вскоре так стали называть и «пробный шар» в любовной игре. Разумеется, тисканье попы — это лишь прелюдия...

Бытует мнение, что ягодицы увеличиваются в объеме от удовольствия, когда их хватают сзади. Когда их застают врасплох и сдавливают, они ахают, начинают вырываться, напрягаются, негодуют. В таких случаях принято говорить, что попа надулась. Существуют, однако, задницы слишком крупные и круглые, они, к сожалению, необъятны. С такими лучше сразу расстаться. Но если попа не слишком велика, объять ее, как говорили когда-то, вовсе не трудно. Обнять задницу. На афише фильма Милоша Формана «Вальмон» виконт, закрыв глаза, с благоговением обнимает обеими руками вздернутый зад Сесиль де Воланж. А от объятия до поцелуя — один шаг.

«Я скрестил руки у нее на ягодицах, — читаем в романе «Монастырский привратник: Правдивая история Дома Бугра, рассказанная им самим» (1741), приписываемом перу адвоката Жана-Шарля де Латуша, — она обняла ладонями мои, я с упоением прижимал ее к себе, она отвечала, наши губы слились воедино, как в соитии, наши языки сталкивались, мое дыхание мешалось с ее дыханием, даря нам сладкую истому, которая вскоре завершилась бурным экстазом». Итак, поцелуем, который дарят руки, можно отметить любое место. Главное — покрепче ухватиться за попу. Есть, впрочем, и другой способ — его называют катрен, и он, по определению, не располагает ни к каким поцелуям вообще. Две пары штабелем лежат одна на другой. В той же «Истории Дома Бугра» читаем: «Стоило отцу сделать выпад, как мать отвечала ему тремя, ее зад обрушивался на мой, я немедленно погружался в лоно Мадлон. Такой рикошет очень смешил зрителей».

вернуться

84

Контрпетри — перестановка букв или слогов в словах, создающая слова с новым значением.

вернуться

85

«Пантагрюэль», XVI, перевод Н. Любимова.

вернуться

86

Шарль Сорель (1602-1674) — французский писатель, автор галантных романов и родоначальник французского бытового романа.

вернуться

87

Раймон Кено(1903-1976) — французский поэт и прозаик. В молодости примыкал к сюрреалистам.