Выбрать главу

Со второй половины пути [в падях] между сопок лежал снег и лед. В таких местах было опасно идти, поэтому вперед пускали порожних лошадей и шли за ними следом. Зимой сообщения [в таких местах] не бывает. Говорят, что для тех случаев, когда по казенной надобности нельзя закрыть [сообщение], имеется особая дорога, [до которой] ездят на санях, запряженных животным, называемым орэн (по-айнски [оно] называется цунакай, — походит на оленя, но размерами вроде лошади, подробнее см. в разделе "Животные"). В проводники берут якутов и едут. Особенно высоких гор и больших рек по пути нет, но, несмотря на это, дорога здесь самая трудная в мире, и поэтому проехать по тамошней дороге больше восьми-девяти верст за сутки не удается. Кирилл же, не взирая на такое трудное путешествие, то и дело спешивался и собирал растения и минералы; казалось, будто другой заботы у него нет. Ямщиков наняли до Охотска, и работали они как домашние рабы. Лошади сильно устали, но обменяли их на здоровых, нанятых у якутов, живущих в горах, лишь недалеко от Охотска. Багаж к этому времени состоял только из вещей Кодаю и его спутников, все остальное было [лишь] продовольствие.

После мучительного путешествия, длившегося и днем и ночью, [наконец] 3 августа в час змеи прибыли в Охотск, а через пять дней сюда приехали также Коити, /57/ Исокити, лакей Кирилла и все прочие. Во время пребывания там ничего не произошло, только Кирилл ежедневно уходил собирать лекарственные травы.

Сопровождать [японцев на родину] был назначен второй сын Кирилла, Адам Кириллович Лаксман. Чином [он] поручик, [занимает должность] налогового чиновника в Ижиге[174]. Он еще в мае[175] приехал сюда и ожидал Кодаю и его спутников. Капитаном корабля был местный житель Василий Федорович Ловцов в чине прапорщика. Чтобы отвезти Кодаю и его спутников, было приказано построить новый корабль, но с этим, как говорят, не согласился капитан, и поэтому из имевшихся на месте торговых судов выбрали одно, построенное три года назад. Это и есть та самая бригантина "Екатерина", на которой теперь привезли в Нэмуро, на Восточном Эдзо, Кодаю и его спутников. Ее длина 15½ саженей, ширина 2½ сажени (одна сажень соответствует 7 сяку и 8 бу по канэдзаси[176]). Во время пребывания там [в Охотске] Кирилл, Айам и Кодаю жили каждый отдельно. 21 августа Кирилл сказал, что должен ехать обратно, и уехал вместе с сержантом, приехавшим с ним и с одним капралом, которого послал местный начальник Охотска. Местный начальник, Адам и Кодаю провожали его на речном судне на расстояние в две с лишним версты. При прощании Адам поклонился отцу в ноги. Кодаю точно так же поклонился [ему] в ноги и высказал благодарность за все [его] милости, потому что получил [от Кирилла] больше благодеяний, чем от родного отца. Кирилл при этом повторял: "Удивительная судьба!", а под конец сердечно пожелал [кодаю] благополучного пути. [они] расстались, /58/ проливая слезы[177]. Прощаясь с отцом, Адам так рыдал, что даже со стороны было тяжело смотреть.

После этого люди начали спешно готовиться к путешествию, и 13 сентября в час лошади (12 часов дня) корабль вышел из Охотска[178]. Местный начальник на прощание подарил [отъезжающим] пару диких козлов и два мешка муки. Кодаю, Исокити, Коити, Адам, Ловцов и члены экипажа — всего сорок два человека, пересели с лодок на корабль, стоявший на реке, а на берегу собралось провожающих мужчин и женщин [видимо-невидимо], как туман и тучи. С корабля все смотрели на берег, [наконец] после трех пушечных выстрелов подняли якорь. Говорят, что так поздравляют судно с отплытием. Когда выходили из устья реки, убрали паруса, и все находившиеся на корабле выстроились и вознесли молитвы богу, охраняющему плавающих по морям. Затем и те, кто был не корабле, и те, кто остался на суше, подняли ружья и, выкрикивая прощальные пожелания, после каждого выкрика, давали залп из ружей. Провожающие стояли на берегу, как частокол, стреляли кто сколько хотел, и пальба стояла неописуемая.

Но вот корабль вышел из реки в море и, проделав по бурным волнам 1980 верст пути, пришел в Нэмуро, в бухту Киитаппу на северо-восточном [берегу] Эдзо[179]. Это было 7 октября 1792 г. по русскому календарю[180], или в 3-й день девятой луны в год крысы, старшего брата воды, т.е. в 4-м году [по календарю] нашей империи. Во время плавания по морю они видели только остров Сахалин, который остался справа от них, никакой другой земли не заметили[181]. Что касается расстояния, то точно сказать невозможно, ибо шли они кружным путем.

вернуться

174

Ижига — сейчас: Гижига, прежде: Ижига, затем Гижигинск.

вернуться

175

Он (А. Лаксман. — В. К.) еще в мае приехал сюда. — у В, Лагуса читаем: "Лаксман съехался здесь (в Охотске. — В. К.) с сыном своим, который уже 20 мая из Гижигинска отправился сюда" (В. Лагус, Эрик Лаксман, стр. 247).

вернуться

176

Канэдзаси — см. комм., II, 26.

вернуться

177

Они расстались, проливая слезы — Точность рассказа Кодаю подтверждается письмом Кирилла Лаксмана к П. С. Палласу от 19 января 1793 г., где он писал: "Кодаю и прочие некрещеные японцы расстались со мною, выражая свою благодарность: они плакали, как дети. Я со своей стороны, не жалея и собственных средств, сделал что мог для удовлетворения этих островитян" (В. Лагус, Эрик Лакрман, стр. 250).

вернуться

178

13 сентября в час лошади (12 часов дня. — В. К.) корабль вышел из Охотска, — В "Журнале А. Лаксмана", начатом 13 сентября 1792 г" записано о выходе корабля следующее: "Сентября 13 числа по приуготовлении всего нужного и по снаряжении и укомплектовании судна всем к путешествию нашему потребным, также получив предписания для ведения лучшего порядка и книги за шнуром и печатями для прихода и расхода от правящего тогда должность охотского коменданта господина коллежского асессора Коха, по исполнении пролива морской воды из устья реки Охоты вышли в море благополучно" ("Журнал А. Лаксмана", стр. 117, 118). К моменту возвращения А. Лаксмана в Охотск комендантом был полковник Виттен.

вернуться

179

Эдзо — сейчас остров Хоккайдо.

вернуться

180

Это было 7 октября 1792 г. по русскому календарю — ошибка: в "Журнале А, Лаксмана" (стр. 118) записано, что 7 октября корабль бросил якорь вблизи северного берега 22-го острова, в Нэмуро (Нимуро) же он прибыл только 9 октября в 9 часов утра (стр. 119), 22-й остров на карте Лаксмана назван Брури (Фури?) (см.: В. Лагус, Эрик Лаксман, прилагаемый "План при острове Эззо или Матмае имеющимся судовой пристаней Ниморо и Аткинской гаване..." ("Аткинская гавань" — бухта Аккэси. — В. К.), и прим. 741 на стр. 437) — вероятно: Фурари и село Фураримой.

вернуться

181

Во время плавания по морю они видели только остров Сахалин... никакой другой земли не заметили — в "Журнале А. Лаксмана" (стр. 118) записано, что "17 числа... увидели поутру с судна остров Святого Ионы...", а потом были замечены некоторые из Курильских островов; Сахалин же не упоминается совсем. По-видимому, Кодаю принял за Сахалин остров Св. Ионы, находящийся почти посредине между Охотском и северной оконечностью Сахалина.