В сборнике "Цзяньлун юйчжи цзи" есть стихи об эрбань. В примечании сказано: "Спеленатого новорожденного кладут на доску. Обе его руки связывают мягким ремешком, а [доску] подвешивают между стенками войлочной юрты. Когда [ребенок] плачет, то [эту доску] качают. При переездах ее подвешивают сзади вьюка на верблюде"[338], В старину [у нас это приспособление] называлось ёран [колыбель, зыбка]. В окрестностях Мино называется идзуми, а в восточных провинциях — эдзимэ.
До тех пор, пока [ребенок] не начнет ползать, его всего, от плеч до ног, завертывают в ткань. Когда же младенец начинает ползать, для [него] делается рама высотой до подмышек. Сверху к ней прибивают доску с отверстием в середине. Края отверстия обиваются кожей или материей, набитой ватой, а в нижней части по четырем углам делают приспособление, чтобы [это сооружение] могло поворачиваться вправо и /123/ влево, вперед и назад, куда захочет идти ребенок, [затем] ребенка вставляют через то отверстие в раму, чтобы [он] мог стоять в раме, поддерживаемый [ею] под мышками. Когда ребенок внутри [рамы] передвигает ногами, приспособление катится, [и он] поневоле начинает ходить. Говорят, что благодаря этому [дети] очень быстро приучались ходить. Кроме того, [это приспособление] предохраняет [ребенка] от падений, когда [он] учится ходить в доме с каменным или кирпичным полом.
На детей надевают рубашку в полный рост, а на голову — шапочку из белой материи. А когда [ребенок] научится ходить, [на него] надевают штаны, в которых делается большой вырез, чтобы удобно было отправлять естественные надобности. С двенадцатилетнего возраста и мальчики, и девочки одеваются, как взрослые.
Когда муж идет вместе с женой, [они] обязательно берутся под руку; [верно], люди низшего сословия так не делают. Если идешь в чужой дом, хозяин выходит встречать [гостя]; вместе [с ним] навстречу выходит и жена. Когда гостя приглашают к столу, жена хозяина берет за руку главного гостя и ведет к столу, а второго и третьего гостей берут за руки невестка, дочь и т. д. За столом на главном месте сидит хозяйка. Войдя в дом, гость прежде всего молится будде и после этого здоровается с хозяином. Перед уходом также сначала молятся будде, а потом прощаются с хозяином. Молятся так: складывают щепоткой большой, указательный и средний пальцы и, говоря осподи помилуй, прижимают их колбу, к груди, [затем] к правому плечу и [потом] к левому. Англичане прижимают пальцы ко лбу, груди, к левому плечу, [а потом] к правому.
/124/ Фамилии, имена, обращения
В России, в отличие от нашей страны и Китая, сначала называют имя, а потом фамилию. Отца Адама Лаксмана, который ныне привез потерпевших кораблекрушение, зовут Кирилл Лаксман, [а] старшего брата — Густав Лаксман. Лаксман — это фамилия, а Адам, Кирилл и Густав — имена, Лаксман из поколения в поколение не меняется. Фамилия одинакова только у родственников, а одинаковых имен очень много. Бывает и так, что у отца и сына одинаковое имя, отличают их по обращению: при обращении ко всем людям между именем и фамилией вставляется имя отца, это правило вежливости и почтения при обращении к человеку. Например, отца Адама зовут Кирилл, поэтому, обращаясь к Адаму, говорят: "Адам Кириллович Лаксман".
Особого слова, которое соответствовало бы нашему сама, доно[339] для выражения почтения при обращении к человеку [там] нет. Хотя, обращаясь к особо благородному человеку, говорят осуподзин такой-то.
Прапорщика и выше именуют по их чину. Говорят, что в письмах употребляется много различных обращений, но какие [они], точно неизвестно. При обычном обращении прибавляют лишь имя отца.
[когда обращаются] к мужчинам, к имени отца прибавляют слово "вич", а к женщинам — "уна". Сына нынешнего наследного царевича Павла зовут Александр Павлович, а дочь — /125/ Александрина Павлоуна. В этом заключается различие при обращении к мужчинам и женщинам.
Обычные мужские имена такие: Петр [пэтору], Павло [пауро], Иван, Василий [васирэй], Фёдор [хёдоро], Влас [урасу], Егор [эгоро], Степан [сутэппано], Густав [гусутау], Григорий [гиригорэ], Алексей [арэкисэй], Александр [арэкисандору], Константин [консутантин], Никита, Борисенков [борисёнко][340], Яков [якофу], Данило, Микано [михайло?], а женские: Мария, Анна, Катерина, Елена [эрэна], София [сохия], Елизавета [эрисоуэто], Александрина [арэкисандэрина]. Умерших называют только по фамилии, имена не называют.
340