Выбрать главу

АДРИАН ВЛАДИМИРОВИЧ КОПЫСТЯНСКИИ

(1883-1938)

Род Копыстянских в Прикарпатье разветвлен; особенно много священников вышло из него. Адриан вырос на западной окраине Галицкой Руси. С отличием окончил гимназию и Львовский университет. До первой мировой войны преподавал географию и историю в коломыйской и станиславовской гимназиях. В 1915 г. ушел с русской армией в Россию. Возвратившись на родину, преподавал в средней школе в Станиславове, затем во Львове.

Адриан Вл. Копыстянский играл выдающуюся роль в галицко-русской общественной жизни. Был членом всех центральных организаций и, между прочим, председателем Общества им. Михаила Качковского.

На поприще исторической науки Копыстянский известен как продолжатель своих предшественников: Зубрицкого, Петрушевича, Шараневича и Свистуна. Главнейшие его работы: «Из прошлого Галицкой Руси (1905), «Возможно ли отделение Украины от России» (1917), «Старая княжья Русь в народных песнях и былинах» (1929), «История Руси» (в трех частях) (1931-1933), «Материалы, относящиеся к истории Львовского Ставропигиона в 1700-1767 годах» (1937).

Литература: Р. Я. Луцык. Доктор Адриан Копыстянский. (Календарь О-ва им. Мих. Качковского на 1939 год.)

ПЕТР МАКСИМОВИЧ KOПКO

(1886-1923)

Родился в Перемышле в семье композитора Максима Петровича. Окончив с отличием местную гимназию, поступил на историко-филологический факультет Венского университета. Под руководством профессоров В. Ягича и В. Вондрака получил степень доктора филологии. Затем продолжал свои научные занятия в Берлине и в особенности в Москве и Петрограде, где имел возможность пользоваться указаниями русских академиков A.A. Шахматова и А. И. Соболевского. В 1917 г. был избран доцентом Харьковского университета. В 1922 г. П.М. Копко возратился в родной Перемышль, где в конце следующего года скончался преждевременно.

Научные работы П.М. Копко:

1. Исследование о языке «Бесед на евангелие Григория Великого». Львов, 1909.

2. Исследование о языке Пандектов Антиоха XI в. СПБ, 1915.

3. Историко-литературный очерк о писателях Г. И. Успенском, А. И. Левитове, В. А. Слепцове и Ф. М. Решетникове. (Рукопись.)

4. Ударение в русском языке. (Рукопись.)

5. Krytyczny rozbior gramatyki narodowej О. Kopczynskiego (1778-1780). Краков, 1909.

6. Apostolus Bybliensis saec. XIV (критико-грамматический разбор с воспроизведением полного текста найденного автором в с. Библе, Перемышльского уезда, пергаменного отрывка апостольских чтений местного происхождения). Вена, 1912.

Литература: Ю. А. Яворский. П. М. Копко. «Вестник Русского Народного Дома». Львов, 1924. А. А. Шахматов. Письма к П. М. Копко. Там-же.

ИВАН ОНУФРИЕВИЧ ПАНАС

(р. 1890)

Родился в с. Поддубцы, уезда Рава Русская, Львовской области, в семье крестьянина-дьяка. Окончил немецкую гимназию во Львове с отличием в 1911 г. Еще в средней школе проявил интерес к языкам, в частности к древним и к все более тогда развивающемуся языковедению. Высшее образование начал во Львове (1 сем.), продолжал в Вене (3 сем.) и закончил на классическом отделении историко-филологического факультета (б. Варшавского унив.) в Ростове на Дону с лучшей отметкой (5) по всем предметам в 1917 году. По представлении и одобрении факультетом кандидатской диссертации «О подлинности драмы Эсхила «Прикованный Прометей» в 1918 г. получил ученую степень кандидата филологических наук и был «оставлен при университете для приготовления к профессорскому званию». В то же время был штатным преподавателем 1-ой мужской гимназии и директором женской гимназии, впоследствии 22-ой советской школы 2-ой ступени в Ростове на Дону. Кроме того, состоял членом-экзаменатором Испытательной Комиссии при Донском Отделе Нар. Просвещения для производства экзаменов на звание учителей средних учебных заведений по латинскому и немецкому языкам. В начале 1921 г. был назначен доцентом университета по кафедре греческой филологии с поручением чтения лекций на классическом отделении ист.-филолог. фак. В течение 2-го семестра 1920/1921 ак. г. вел занятия по греческому языку и словесности. Ввиду сокращения преподавания древних языков было ему поручено чтение курса «Введение в языковедение» в зимн. сем. 1921/1922 г. К этому, однако, не дошло, так как с разрешения советских властей он отправился на родину — в Галичину. Не имея возможности применения своей деятельности у себя на родной земле, он воспользовался приглашением в Прагу, где продолжал свою научную работу и читал лекции и вел занятия по лат. и греч. языкам и словесности в Карловом университете для русских студентов (1921-1928). Чтобы удовлетворить требованиям Союза русск. акад. организаций за границей, И. П. подвергся испытаниям на степень магистра классич. филол. в особой факультетской комиссии при экзаменаторах специалистах — проф. И. А. Шеборе и проф. чешск. унив. Ф. Новотном (в 1924 г.).