Для уточнения сведений об этой трагедии и идее национально-культурного единства русского народа П. С. Гардый переиздал замечательное исследование Ф. И. Свистуна п. з. «Прикарпатская Русь под владением Австрии» (Trumbull, Conn. 1970). Затем предполагается издание ценного документального труда проф. Ф. Ф. Аристова: «Карпато-русские писатели» в трех томах.
Литература: Карпато-русские календари Лемко-Союза (Yonkers); «Карпатская Русь» (Yonkers). The Bridgeport Post. Wednesday, 31.VII.1968.
В настоящем пособии не всё сказано, не всё отмечено. Перечень писателей далеко не полон. Пришлось обойти молчанием многих заслуженных деятелей на поэтическом, литературном и научном поприщах. Не должны быть забыти: М. О. Попель, Иван Халдеев, воевода звенигородский (1861), С. Г. Шехович. Семейная библиотека (1856), А. И. Торонский. Русины-лемки (1860), Н. Ф. Лисикевич. Гостина на Украине (1862), ДО. Пелеш. Geschichte der Union der ruthenischen Kirche mit Rom (1878-1880), Ф. И. Рипецкий. История Руси (1905), В. О. Щавинский. Письма из Вены, М. Ф. Лысый. К русской молодёжи (1912), Н. Г. Климков. Карпатские думы (1917), О. О. Марков. В. Д.Залозецкий (1922), Г. Соколович. Терновый венец (1927), К. Н. Чайковский. Беседы деда Торогила (1929), Р. Я. Луцык. Журналы галицко-русского студенгества (1932), Ф. В. Курилло. Сводка писателей на Лемковщине (1934), М. О. Онышкевич. Бойновский словарь (1950). Б. В. Труш. Гимназия для уроженцев Прикарпатской Русл (1966).
Будучи преподавателем мало-русского языка в учительских семинариях г. Львова во время польского владычества, я постоянно сталкивался в казенных пособиях Александра Барвинского и Мих. Возняка с нелестными отзывами о галицких писателях русской идеологии. Малозначущим сочинителям они признавали слишком много и преувеличивали их значение, а писателям подлинного таланта, как Гушалевичу, Наумовичу, Дедицкому, Залозецкому, Хиляку не отводили никакого места. Недобросовестные критики вроде Голубца высказывались о них с презрением и злобными намеками прививали молодежи ложный взгляд на их высокоидейную работу в пользу Галицкой Руси.
Одновременно моя душа бунтовалась против беззастенчивого затирания следов Руси на нашей земле. Я задумал составить пособие, в котором решил вывести на свет отвергнутых и отстаивать Русь. Мне хотелось осведомить молодое поколение и указать будущему исследователю на то, что галицко-русская письменность является органической частью общерусской литературы, хотя она развивалась в особых, исключительно тяжелых условиях польского и австрийского ига.
Мое пособие надо рассматривать как добавление к труду проф. Ф. Ф. Аристова «Карпато-русские писатели»(Москва, 1916). Равно же оно пополняет труд д-ра Е. Л. Недзельского «Очерк карпато-русской литературы»(Ужгород, 1932). Если бы еще появилась справка о русском литературном наследии в Буковине, читатель получил бы полную картину словесного творчества всей Прикарпатской Руси.
То, о чем мечтали галицко-русские писатели, сбылось. Вера в правоту идеи вполне оправдала себя. Вся западная Русь, кроме древних Червенских городов Червеня, Холма, Перемышля, объединились с матерью Родиной. Опасность гибели в чужом море миновала раз навсегда.
Примечание. Настоящая книга «Краткий очерк галицко-русской письменности» В. Р. Ваврика издана на средства П. С. Гардого заботами д-ра И. С. Шлепецкого.
Авдыковский, О. А.: 49. Адриан, патриарх Моск.: 28. Аксаков, И. С: 43. Алексевич, К. И.: 46. Амфилохий, монах: 14. Анастасия Чагровна: 9, 46. Ангелович, А: 30. Андрейко, И. А.: 70. Антоневич, Н. И.: 48. Арабажин, К.: 30, 44.Аристов, Ф. Ф.: 11, 32, 39, 40, 44, 45, 47, 50, 54, 61, 64, 73, 75. Арсений, митрополит: 21. Бадени, граф: 29, 61. Балабан, Гедеон, еп.: 27. Бантыш-Каменский, Д. Н.: 33. Барвинский, Александр: 74. Батюшков, П. Н.: 25. Бах, Александр: 60. Белоус, Михаил: 52. Белоус, Федор: 52. Бендасюк, С. Ю.: 9, 23, 29, 56, 63, 64. Берында, Павма-Павел: 27. Блонский, Роман: 71. Блонский, Т. К.: 46. Богатырец, К. Д.: 70. Борецкий, Иов, митроп.: 13, 25, 26. Брокгауз, Ф. А.: 30, 48, 49.