Бариччи боится меня потому, что я представляю для него угрозу. Когда я прихожу в его галерею, я задаю массу неприятных вопросов. И этот случай, не был исключением. Недавно была украдена ценнейшая картина. И я расследую эту кражу от имени страховой компании Ллойда. Глаза Ноэль округлились.
- И мистер Бариччи причастен к этой краже?
- Я этого не сказал, - ответил Эшфорд, внимательно глядя на нее, но уже по другой причине. - Но картина была представлена в галерее Франко, а потом продана с аукциона. Поэтому мне понадобилась кое-какая информация о тех, кто намеревался ее купить.
- Понимаю. - Лицо Ноэль теперь было воплощением невинности. И Эшфорд готов был поставить на свою жизнь, что она понятия не имеет, куда девалась картина. Но зачем ей понадобилось встречаться с Бариччи? Будто прочтя его мысли, Ноэль продолжила разговор: - Я читала в газетах, что в последнее время было украдено несколько ценнейших картин. И вы считаете, что все эти кражи взаимосвязаны?
- Вполне возможно.
Брови Ноэль сошлись над переносицей - она о чем-то размышляла, а Эшфорд подался вперед, нетерпеливо ожидая ее следующей реплики.
Однако последовала реплика Грейс.
- Мы прибыли на вокзал, - пролаяла она, выглядывая в окно.
"Черт возьми! У меня не остается времени!"
Оставалось сделать только одно.
- Вы ведь не художник и не делец. Какие дела могли вас привести к Франко Бариччи? - спросил он, прибегая к последнему средству в своем арсенале - неожиданной атаке.
И это возымело действие, потому что Ноэль вздрогнула, ее зрачки расширились, а ресницы затрепетали.
~ Вы не пытаетесь прибегать к обинякам, милорд, верно? - спросила она, сжимая руками складки платья и тщательно взвешивая слова. - Мои дела с мистером Бариччи носят глубоко личный характер. Мне неудобно обсуждать наши семейные отношения с чужим человеком.
- Не думаю, что мы останемся чужими после того, как провели вместе сегодняшний день. ...
Она подняла глаза, и на губах ее появилась чуть заметная улыбка.
- Возможно. Но мы еще не стали близкими друзьями.
- Мне хотелось бы исправить это, - сказал он тихо, в то время как экипаж приближался к вокзалу.
- Почему? Из-за вашего интереса к Бариччи?
- Нет. Из-за моего интереса к вам.
Воцарилось напряженное молчание, длившееся до тех пор, пока кучер Эшфорда открывал дверцу экипажа и наконец объявил:
- Вокзал Ватерлоо. - Он предложил дамам руку, помогая выйти.
К счастью, Грейс сидела ближе к двери; бросив неодобрительный взгляд на леди Ноэль, она первой приняла помощь кучера и спустилась на мостовую.
Эшфорд подождал, пока Грейс выйдет из коляски, и сделал свой ход. Он наклонился вперед, и пальцы его сжали ручку Ноэль.
- Я хочу увидеть вас снова, - сказал он, удерживая ее, когда она уже собралась выпорхнуть из экипажа. Ее изумительные сапфировые глаза блеснули:
- Вы предлагаете мне свидание, лорд Тремлетт?
- Эшфорд, - поправил он, не выпуская ее руки и нежно поглаживая ее пальчики.
Он поднес ее пальчики к губам, скорее повинуясь инстинкту, чем рассудку. Он понимал, что его действия простираются гораздо дальше, чем требовала охота за Бариччи.
- Да, я прошу свидания, Ноэль. Могу я вас так называть?
Ноэль в каком-то оцепенении смотрела на свою руку, к которой прижимались его губы.
- Мне это приятно слышать, милорд. - произнесла Ноэль, - мне это очень приятно.
- В таком случае вы скоро услышите обо мне...
- Миледи!- раздался раздраженный рев Грейс, перекрывшим шум вокзала Иду. Грейс. - ответила Ноэль и с неохотой отняла у него руку, подобрала юбки и выпрыгнула из экипажа.
Глава 3
Уильяме вышагивал по кабинету Бариччи. От его, высокомерия и хладнокровности, с какими он предстал перед Эшфордом, не осталось и следа. Замедлив шаг, он повернулся к своему хозяину.
- Как вы полагаете, что ему известно? - спросил он, утирая лоб платком.
- Дело не и том, что он что-то знает, - возразил Бариччи, который с олимпийским спокойствием .восседал за столом. - Вопрос в том, что он подозревает.
- И таком случае можно считать, что нас уже поймали. Вовсе нет. Бариччи нарезал свое яблоко на тонкие ломтики и один из ломтиков отправил в рот. Затем он принялся методично и с удовольствием жевать сочную мякоть и заговорил, только когда отер рот салфеткой. - Не секрет, что Тремлетт подозревает меня в причастности ко всем кражам, включая н последнюю. Но наша задача сделать так, чтобы его: подозрения оставались только подозрениями, чтобы ему не стали известны факты. - Он сделал глоток мадеры. А теперь расскажите мне снова, о чем он расспрашивал вас.
- Пожалуй, даже меньше обычного, как бы с неохотой,- ответил Уильяме. Он ушел из галереи, не узнав ничего существенного, если не считать имен людей, желавших купить "Лунный свет", помимо виконта Норвуда.
- Вполне логично, - сказал Бариччи. Он водил пальцем по краю стакана. Разумеется, в этом нет ничего такого, что могло бы связать нас с этой кражей. Значит, вас беспокоит не это.
- Нет, сэр, не это. Вопросы Тремлетта, даже самые каверзные и острые, просто часть моей повседневной работы. Они возникают каждый раз, когда исчезает какая-нибудь ценная картина, и каждый раз он задает их мне. Но меня беспокоит то, что он выбрал себе в спутницы молодую леди.
- Ах, мою маленькую Ноэль. - Бариччи поднялся с места, подошел к окну и с задумчивым видом принялся смотреть на улицу. - Это удивительное совпадение. Верно?
- А вы и в самом деле полагаете, что это совпадение?
- По правде говоря, я думаю именно так. - Бариччи обернулся, потирая сложенные руки одна о другую. - Весьма досадное, но все же совпадение. Ноэль убедила меня в этом, даже не сознавая, что делает это. Видите ли, моя дочь... - Когда он произнес эти слова, на губах его заиграла легкая улыбка. - Моя дочь слишком правдива, чтобы притворяться и лгать, тем более замыслить такой грандиозный обман. Я спросил напрямую о ее взаимоотношениях с Тремлеттом. И она ответила, что встретила его в поезде на пути из Пула.
-- И вы ей верите?
- Верю. Как я уже говорил, Ноэль - не лгунья. По правде, говоря, она пугающе прямолинейна и откровенна. Никогда в жизни я не встречал столь откровенной молодой женщины. ~ Он нахмурился. - Трудность заключается вовсе не в том, чтобы выяснить, как они встретились. Это не важно. Гораздо важнее то, что они встретились. Вполне возможно, что до сегодняшнего дня Ноэль и не встречала Эшфорда Торнтона, но теперь она с ним знакома.
- И я уверен, что он знает о вашем родстве с ней.
- Разумеется. Тремлетт знает обо мне почти все. А если чего-то и не знает, то набросится на Ноэль, чтобы подобраться ко мне поближе.
- Это-то как раз и беспокоит меня, - заметил Уильямс.- Я готов поспорить, что он догадывается о наших опасениях. Покидая галерею, он схватил леди Ноэль за руку, словно добычу. при этом смотрел на меня с победоносным видом человека, овладевшего ценнейшей уликой.
- Вы абсолютно правы, говорили что Тремлетт попытается использовать Ноэль в споен игре против нас.
-- Думаю, она поддастся его чарам. Лицо Бариччи помрачнело - Нет, если я помешаю этому.
- Сэр уважая нас и ваши способности, должен все же отдан, должное и Тремлетту. Он столь же ловко управляется с женщинами, кaк и ведет расследования. - Согласен. Она может стать податливой, как воск, в его опытных руках. Поэтому я должен нанести контрудар, противопоставить ему мужчину, который мог бы поспорить с ним обаянием it привлекательностью, создать новый образ отца, которому она могла бы оказывать уважение и обрести привязанность, - Он сжал губы, и его темные глаза загорелись предвкушением триумфа. - Я знаю человека, который выполнит обе эти задачи - увлечет юную Ноэль и убедит ее в том, что се отец - отличный малый.
Бариччи подошел к своему бюро и вытащил пачку бумаги и перо.
- Я тотчас же напишу ему письмо и вызову к себе. Это восхитительный сюрприз для моей только что обретенной дочери - фантастически талантливый художник, который вызовется написать ее портрет. Какой еще дар может быть заманчивее для юной девушки, только начинающей бывать в свете? И есть ли для меня более удобный случай продемонстрировать свои благородные намерения?