Выбрать главу

- Да. - Бариччи все еще хмурился. - Чудесно, я жду. - Он снова повернулся к зеркалу, поправил цилиндр. - Я опаздываю, - сказал он. - К тому же тебе лучше вернуться домой и поработать над картиной.

Бросив задумчивый взгляд на спину Бариччи, Андре открыл дверь и выскользнул из кабинета.

Бальная зала в Маркхеме была превращена в некое подобие рая на земле.

Такова была первая мысль Ноэль, с обеих сторон охраняемой родителями, когда она ступила на блестящий паркет, Огромная, сверкающая огнями, хрустальными канделябрами, со множеством разодетых гостей, зала поражала великолепием и элегантностью.

Здесь было всего в избытке - красок, звуков, движения.

- Вы видели когда-нибудь что-то столь же прекрасное? - восторженно выдохнула Ноэль.

~ Я, - ответил Эрик, с гордостью переводя взгляд с жены на дочь, - не видел никого прекраснее двух женщин, которых я имею честь сопровождать.

- Спасибо, папа. Моя неуверенность, кажется, требовала такого комплимента.

- Поверь, ты в них вовсе не нуждаешься, - вполголоса ответила Бриджит. - Синий цвет очень идет тебе.

- Из всех моих платьев это самое любимое, - призналась Ноэль. Спасибо, что ты позволила мне его надеть сегодня в честь моего первого бала.

- Для него оно и было сшито.

- Не совсем так, - сухо заметил Эрик - Ты должна была надеть его на первый бал предстоящего сезона.

-- Ну, это уже деталь, - возразила Бриджит. - Можно считать сегодняшний вечер дебютом, и проверим заодно, будет ли платье иметь успех, а для Ноэль это станет своеобразной пробой пера.

Ноэль, переступив порог бальной залы, остановилась, вглядываясь в группки сновавших туда и сюда гостей.

-- Ты готова быть представленной? ~ спросила ее мать.

Ноэль была слишком поглощена созерцанием, чтобы, услышать ее и тем более ответить,

- Он занят пуншем, - пришла ей на помощь Бриджит, поняв, кого дочь ищет взглядом, - Он с сестрой, - добавила она, заметив милую смеющуюся женщину рядом. - Ноэль в смущении захлопала ресницами. ~ Неужели это так заметно?

- Да, - категорично заявил Эрик.

- Нет, - возразила Бриджит, бросив на мужа многозначительный взгляд. Нет, дорогая, успокойся. Это заметно только нам с папой, потому что мы хорошо знаем тебя.

- И Хлое тоже, - призналась Ноэль. - Она говорит, что я сияю, когда заговариваю о нем. Я вовсе не намеренно это делаю, просто так получается. Она бросила короткий смущенный взгляд на Эрика: - Теперь ведь он больше тебе нравится, да, папа? Папа? - повторила Ноэль свой вопрос, и лицо ее стало серьезным, а между бровями залегла морщинка. - Да, Ноэль, теперь он мне нравится больше, - ответил

Эрик, машинально поднимая руку и пытаясь разгладить эту складочку указательным пальцем.

Похоже, что и тебе тоже. - Он заметил, как глубоко она вздохнула. - Я только прошу тебя, - продолжал он, - чтобы ты обуздала свое увлечение графом хотя бы на какое-то время: до тех пор пока тебе не будут представлены другие джентльмены, ты не узнаешь, каковы намерения лорда Тремлетта в отношении тебя.

- Если уж речь зашла о намерениях лорда Тремлетта, то не стоит ли нам поспешить? - вмешалась Бриджит. - Граф заметил нас, и он направляется к нам.

Ноэль оглянулась и увидела Эшфорда, пробивающегося к ним сквозь толпу гостей. Он не спускал с нее глаз.

Граф остановился в нескольких шагах от них, учтиво ожидая, пока Эрик и дамы не подойдут ближе.

- Лорд и леди Фаррингтон и леди Ноэль, - объявил об их прибытии лакей.

- Как мило с вашей стороны, Тремлетт, что вы подождали нас, - суховато обратился Эрик к Эшфорду, когда они поравнялись с ним.

- Но ведь я дал вам слово, - ответил Эшфорд и учтиво поклонился Бриджит: -.Леди Фаррингтон, вы выглядите прелестно.

- Благодарю, милорд. - Бриджит приняла комплимент со свойственным ей изяществом и оглядела бальную залу. - Как элегантно убрана зала. Должно быть, ваши родители немало потрудились перед приемом.

- Рад, что вам понравилось- Да, мама каждый год очень тщательно готовится к празднику. И должен с гордостью сказать, что ее труды не бесполезны - удается собрать тысячи фунтов на благотворительные цели

- Да благословит Господь ваших родителей. Они замечательные люди. Глаза Бриджит увлажнились.

- Лорд Фаррингтон, могу я просить у вас чести пригласить вашу дочь на танец? - спросил он, не отрывая восхищенного взгляда от Ноэль.

Наступила долгая пауза, и Эрик, наконец, проронил:

- Да, Тремлетт, можете.

Ноэль бросила благодарный взгляд на отца.

- Спасибо папа. - прошептала она. Подав руку Эшфорду, она позволила ему увлечь себя в круг гостей, кружившихся в вальсе. - Мой первый бал, прошептала Ноэль, и в голосе ее прозвучал восторг. - А вы мой первый партнер. - Она подняла восторженный взгляд на Эшфорда.

- Я хочу быть вашим первым мужчиной во всем, - ответил он, и в его удивительных глазах заплясали знакомые ей оранжевые искорки.

- Пока все так и есть, - прошептала она в ответ.

- Знаю... Вы прекрасны сегодня.

- Вам так кажется. Ведь до сегодняшнего дня вы видели меня только издали. С тех самых пор как я обыграла вас в покер. Потом вы были постоянно заняты - то на скачках, то играли в бильярд, то...

- Предавался мечтам о вас... - закончил он фразу.

- Это правда? - Ноэль сбилась с ритма. ~ Постоянно. - Рука Эшфорда крепче сжала ее талию, и он закружил ее в вальсе. - Бальный сезон еще не начался, а я уже готов убить любого, кто приблизится к вам... - Пальцы Эшфорда, затянутые в перчатки, ласкали ее нежные пальчики.- Но вы учтите, ваш отец пристально наблюдает за нами.

- Откуда вы это знаете? Ведь вы все время смотрите только на меня.

- Это инстинкт и привычка быть начеку. Я всегда чувствую, когда на меня смотрят. - Он бросил быстрый взгляд поверх головы Ноэль. - О, прекрасно! Ваша мать уводит его поговорить с моими родителями. Пока они заняты беседой, самое время улизнуть.

Слова Эшфорда вызвали огненную волну, которая прокатилась по всему ее телу, на мгновение у нее перехватило дыхание.

- Для нас последняя возможность побыть наедине. Мы покидаем Маркхем завтра на рассвете.

- Не говорите, что мы больше не увидимся до тех пор, пока вас не представят ко двору, - перебил ее Эшфорд, - Я не примирюсь с этим. Ни за что на свете!

Ноэль склонила головку и бросила на него лукавый взгляд:

- Я могу подсказать вам весьма правдоподобное объяснение, почему у вас возникла необходимость посетить Фаррингтон-Мэнор. Скажите папе, что вы считаете делом чести взять у меня реванш за карточным столом. Мы с Джульеттой обыграли вас с Карстоном в вист на несколько сотен фунтов каждая, а это не шутка.

- Не напоминайте об этом. Уж. моя сестрица не даст мне забыть о вашей победе.

- Вы действительно хорошо играете в вист, - сказала Ноэль, стараясь утешить его. - И все же недостаточно хорошо для меня, - добавила она с лукавой усмешкой.

. -Вы это доказали. Одно утешение - ваш выигрыш пошел на благотворительные цели. А иначе моя гордость была бы уязвлена еще больше.

С последними тактами музыки они посерьезнели.

- Наши родители все еще беседуют, - заметил Эшфорд с удовлетворенным кивком. - Идемте, Ноэль. - Не дожидаясь ответа, он повлек ее сквозь толпу гостей к одной из пустых гостиных. Дверь захлопнулась за ними с легким стуком. - Мы одни, - тихо сказал Эшфорд. - К тому же у нас есть прекрасная возможность улизнуть и отсюда. - Он указал на ряд французских окон, выходивших в сад.

- Но ведь зима. Мы замерзнем, - пробормотала Ноэль. Однако предвкушение приключения согрело ее кровь.

- Что-то я сомневаюсь в этом.

- Я тоже...

- Вы хотели бы сначала закончить наш разговор или... Руки Ноэль легли на отвороты его фрака.

- С разговором о Бариччи можно повременить. Мы не, знаем, когда нас прервут. А если уж это случится, то и в зале мы сможем найти укромный уголок для беседы. Но есть вещи, которые не принято делать на публике...

- Полностью согласен, - отозвался Эшфорд, и его руки легли на ее талию, а она обвила его шею. - Ноэль, я постоянно думаю о вас и ничего не могу с собой поделать, - пробормотал он, прижимаясь губами к ее губам.