- Но это ведь не значит, что вы перестанете мне позировать? - В глазах Сардо промелькнуло беспокойство.
~ Разумеется, нет. Мы просто на время сменим адрес, но наше с вами творческое сотрудничество продолжится. - Ноэль подошла к Андре и легонько дотронулась до его руки. - Вам понравится гостиная в нашем городском доме. Это солнечная и уютная комната, намного уютнее, этой. Уверена, что она еще больше вдохновит вас.
Он схватил ее руку и поднес к губам.
- Если в ней будете вы, уверен, что она мне понравится.
- Андре, я знаю, вы ужасно заняты, и, право, Господу Богу известно, как меня утомляют бесконечные приемы, но, когда я окажусь в Лондоне, мы, возможно, сможем выбраться с вами в галерею Франко, и вы покажете мне ее поподробнее. Я была там только раз, и у меня едва хватило времени бросить беглый взгляд на картины. Мне бы хотелось иметь гида, не говоря уже о возможности увидеть ваши творения.
- Cherie, я буду счастлив сопровождать вас куда угодно и в любое время.
- Значит, мы сможем пойти в галерею? - спросила она.
- Как только вы переедете в город. - Губы Сардо коснулись прелестной шейки Ноэль. ~ А потом мы сможем отправить Грейс с каким-нибудь поручением и останемся одни. - Он поднял голову и заглянул ей в глаза: - Вас это смущает, шокирует?
Ноэль облизнула губы кончиком языка.
- Шокирует? Нет. Но... Я не думаю... - Она не смогла закончить фразы, потому что Сардо закрыл ее рот поцелуем, столь настойчивым, что стало ясно: это только прелюдия к чему-то более серьезному.
Кровь прилила к голове Эшфорда, находившегося в укромном уголке. Он был вне себя от ярости. Ему потребовалась вся его воля, чтобы сдержаться и не ринуться на Сардо.
-Андре, перестаньте! - Ноэль отшатнулась от него. Сардо самодовольно усмехнулся, На губах его заиграла улыбка опытного человека, знающего цену женщинам и умеющего понимать их с полуслова. Он знал, что в их устах слово "нет" часто означало "да".
- Я вас смутил. Простите меня. - Он поднес ее локон к лицу и вдохнул аромат ее волос. - Меня опьяняет в вас все - ваша красота, ваша невинность.
- Я не испугалась, - возразила она, высвобождая пряди волос. - Я просто удивлена.
- Не удивляйтесь. - Он гладил ее затылок и шею. ~ Мы не станем спешить. Мы будем неторопливы настолько, насколько вы пожелаете. Только скажите мне, чего вы хотите, и я всегда буду к вашим услугам.
- Я не могу сосредоточиться, когда вы говорите такие вещи. - Ноэль отступила от него на шаг. - Пожалуйста, Андре. На сегодня довольно.
- Конечно... - Взгляд, который он бросил на нее, был нежным и понимающим, он не сделал больше попытки прикоснуться к ней. - У меня есть предложение. Сегодня у вас много дел - вам надо упаковывать вещи, готовиться к отъезду. Пожалуй, мне пора оставить вас. Думайте обо мне больше и чаще...
--. Я думаю о вас, Андре. Я думаю о вас постоянно и гораздо больше, чем вы можете себе представить.
Улыбка, которой он ответил ей, была почти счастливой.
- Это поможет мне просуществовать несколько дней без вас. Тогда я узнаю, насколько это соответствует истине. Мы оба узнаем это, как только вы доберетесь до Лондона.
Сардо еще не успел выехать из Фаррингтон-Мэнор, когда Эшфорд вышел из своего укрытия и приблизился к Ноэль.
- Не знаю, кого мне следует убить в первую очередь -. тебя или эту похотливую гадину, - процедил он сквозь зубы, испепеляя ее взглядом. - О чем ты, черт возьми, думала, когда кокетничала с этим мерзавцем и предложила ему повести тебя в галерею Франко?
- Честно говоря, Эшфорд, для человека, клятвенно заверявшего меня, что никогда не теряет власти над своими чувствами, ты ведешь себя странно ревешь как раненый зверь каждый раз, когда Андре приближается ко мне.
- Приближается? Приближается к тебе?! И это ты называешь "приближаться"?! Да он впился в твои губы так, будто хотел проглотить тебя заживо.
- Не беспокойся. Ты целуешься гораздо лучше, чем он. - На ее губах заиграла озорная улыбка,
. - Не испытывай меня, Ноэль, не дразни меня! - Глаза Эшфорда зло прищурились.
- Я учту это, - вздохнула она. - А прогуляться но галерее я предложила потому, что хочу выяснить, какие еще художники пишут картины для Бариччи. Андре не захотел говорить об этом, когда я спросила его напрямик. Пришлось прибегнуть к хитрости. Представь, - она даже хлопнула в ладоши от радостного предвкушения, - я прогуливаюсь по галерее, восторженно разглядывая творения Андре и восхищаясь ею гениальностью. Потом вскользь выбраню бездарные картины какого-нибудь другого художника, имени которого, разумеется, не знаю! Он не выдержит и назовет имена "бездарен". Я сообщу о них тебе, и ты наведешь о них справки. Кто знает, возможно, кое-кто из них преподносит мистеру Бариччи не только свои картины.
- Я уже навел справки о других художниках, чьи работы прошли через галерею Бариччи. - сообщил ей Эшфорд. - По крайней мере, о тех, подписи которых можно было прочесть на картинах... В прошлом году таких было шесть или восемь человек. Остальные неизвестны - подписи на них либо отсутствовали, либо были нацарапаны где-нибудь в углу и их скрывала рама.
..- Опиши мне эти работы и скажи, где они висят. На них я обрушусь...
- Лучше ты сосредоточься на горничной леди Мэннеринг. А галереей займусь я.
- Но ты не смог справиться с делами в галерее. Не можешь найти способа получить сведения, которые нам нужны. Может быть, решишь, что на этот вопрос тебе ответит мистер Уильяме?
Эшфорд стиснул зубы, и на щеках его обозначились желваки:
- Нет, у мистера Уильямса я этого спрашивать не стану. Но если ты воображаешь, что он преисполнится доверия к тебе и не станет следить за каждым твоим шагом, за каждым движением, то весьма ошибаешься.
- Ладно, ладно, - поторопилась успокоить его Ноэль, испугавшись его реакции. - Я буду осторожна с Андре. Что же касается мнимой опасности, испугавшей тебя, то я ведь буду там днем, когда в галерее полно посетителей. К тому же не забывай, что с нами будет Грейс.
- А потом?
- Мы с Грейс отправимся прямо домой. Если, конечно, - Ноэль бросила на него лукавый взгляд, - ты не захочешь встретиться со мной на какой-нибудь частной квартире, на что намекал Андре. Я могла бы тогда убедить Грейс уехать, а сама бы . задержалась. Но ее попытка смягчить Эшфорда не увенчалась успехом. С мрачным видом он потирал затылок. - Нет, этот способ не годится. - Эшфорд становился все мрачнее. - Если ты решишься отправиться в галерею, я последую за тобой. И не беспокойся, что меня заметят, - добавил он, отметая все возможные возражения движением руки. - Я буду держаться на расстоянии.
- Хорошо, но сделай так, чтобы Андре не увидел тебя.
-- Это я сумею, - пообещал Эшфорд. - Во всяком случае, тебе придется извиниться перед Сардо и отложить визит в галерею на несколько дней, как и ваши сеансы.
- Потому что я сначала должна побывать в доме лорда Мэннеринга?
- Отчасти поэтому: Но главное - я не хочу, чтобы Сардо вертелся возле тебя без моего присмотра.
- Я думала, что ты собираешься в Лондон прямо сейчас, - удивилась Ноэль.
- Я должен сделать одну остановку на пути в Лондон. Это займет всего два дня.
Последовала пауза, и она была столь выразительной, что Эшфорду казалось, будто он читает ее мысли и слышит вопросы, возникшие в ее хорошенькой головке,
: -- Я смогу удерживать Андре на расстоянии, пока тебя не будет, сказала она просто, но твердо. - Я притворюсь, что устала до изнеможения, если это понадобится. Папа будет в восторге, если я попрошу его быть моим телохранителем. Главная же моя цель - встретиться с горничной леди Мэннеринг. Если нужно, я готова встречаться с ней столько, сколько нужно, пока она не скажет мне всю правду. Я надеюсь, что к этому времени ты закончишь свои дела.
Эшфорд потянулся к ней и нежно провел рукой по ее щеке.
- Я полагаю, что так оно и будет. - Его мучили противоречивые чувства любовь к ней и беспокойство за нее. Он опасался, что его отсутствие может толкнуть пылкую Ноэль на опрометчивый поступок. Она может слишком досадить Бариччи, а это очень опасно.
"Ноэль еще полностью не созрела, но скоро она убедится, что встретила свою судьбу". Самодовольная ухмылка блуждала на лице Андре, когда он, подойдя к мольберту, стал поправлять наброски, сделанные на предыдущих сеансах. Прижав палец к губам, он принялся расхаживать по комнате, задумчиво поглядывая на свою работу.