Дул горячий бриз, но вокруг было достаточно влаги, чтобы не обращать на это внимания. Дана смотрела прямо, она стояла по левому борту, в сторону далеких тонущих островов.
— Никогда у меня не было полуночниц, — прошелестел ей в ухо мужской голос, застав ее врасплох. — Много слышал о тебе подобных.
Дана, злясь на себя за беспечность, попыталась повернуть голову. Но под правым ухом обнаружила острое лезвие, которое приближалось к подбородку. И замерла.
— Мы не настолько велики, — сказала Дана, и на ее лбу выступил пот.
— Позволю себе не согласиться, — мужчина схватил рукой ее конский хвост, и оттянул назад, чтобы лучше видеть шею. Это Грок. Дана, вспомнила предупреждение Олафа. Этот ублюдок наблюдает сверху? Он вмешается? — Я видел тебя в том платье. Ах, с тех пор не могу думать ни о чем другом. Ты проклятая тварь.
— Мы можем повеселиться, — прохрипела Дана. — Я очень послушная и издаю самые тихие звуки.
— Я нравлюсь холодным девушкам, — признался Грок. — И мертвой тишине. Мне придется отклонить твое предложение.
Черт.
— Что я сказал, господин Грок? — Спросил Леонард. Дана, откинув волосы назад, наблюдала, как он медленно спускается по лестнице с затуманенным взглядом.
«Или плохая актерская игра, или он пьян в стельку», — подумала она.
Он нес бутылку рома, украденную из запасов капитана Мирона.
— Девочки достигли соглашения с новым капитаном. Прерывание договора вызвало бы ужасно плохие слухи, вы согласны?
— Ты заключил соглашение с девчонкой из ханства, — ответил Грок, ослабляя хватку на волосах Даны. — Не с ней, капитан. С этой мы могли бы позабавиться.
Леонард добрался до подножия лестницы, попросил разрешения на минутку и с жадностью посмотрел на бутылку. Леонард осторожно поставил бутылку, а затем снова поднялся, скрестив руки.
— Пожалуйста, поподробнее, мистер Грок, — сказал он в своей пьяной шутливости. — По вашему предложению.
Что за фигня? Дана уставилась на него. Ты, что, издеваешься?
— Ты первый, я помогаю, — начал Грок с ухмылкой, и Леонард кивнул ему. — Или мы можем поменяться местами, и я вместо тебя поработаю. Я видел, как ты смотришь на нее. Никто не узнает.
Дана моргнула, но в глазах Леонарда блеснул огонек. Капитан вздохнул и на мгновение уставился на свои дорогие ботинки.
«Этот хреносос серьезно думает об этом?» — Дана был в ярости.
— Ты нарисовал здесь стимулирующую картину, Грок, — с улыбкой сказал Леонард. — Если я соглашусь с этим, весь наш план станет недостижимым. Как капитан может оставаться на корабле, когда морской пес вроде тебя предлагает такое?
Грок оттолкнул ее от себя, как раз в тот момент, когда Лео обнажил короткий меч, который носил на поясе. Дана едва удержалась, чтобы не перелететь через перила.
— Ты когда-нибудь использовали это, капитан? — спросил его Грок, и Леонард посмотрел на него с усмешкой.
— Каждый день за последние десять лет? — Он еще немного ухмыльнулся и отступил в сторону, чтобы уйти с лестницы. — Отец обучал меня владению длинным мечом, он когда-то был оруженосцем ярла. Теперь я предпочитаю короткий меч, но размер не имеет значения, мистер Грок.
Дана нахмурилась, увидев эту деталь.
«Все известные люди знают его. Друзья с северным ярлом,» — сказал Олаф.
— Тебя ждет судьба отца, — выплюнул Грок и двинулся к нему. Но длинный пират появился за мачтой, точно так же, как ранее перед Даной. И сильно пнул Грока в локоть. Грок зарычал, потеряв свой клинок, и потянулся за другим. Но долговязый быстрым движением остановил его. Он обхватил его сзади за шею и приставил лезвие к горлу. Грок, в свою очередь, замер, как Дана ранее. И Леонард с важным видом двинулся вперед, не торопясь забрать второй клинок.
Он отбросил ее и пальцами пробежал по животу Грока. Его сообщник наблюдал за ним сердитыми глазами. Леонард кивнул ему, чтобы он ослабил хватку, и стареющий пират сделал это.
— Ммм, — пробормотал Леонард. Дана медленно поднялась с места, где она сидела и наблюдала за ними.