Выбрать главу

— Алтынсу все еще на корабле. Я бы не позволил, чтобы с ней что-нибудь случилось. С ней все в порядке.

— На корабле, который украл этот негодяй! — воскликнул я в праведном гневе, охваченный злостью из-за этого подлого поступка. Я взглянул в сторону башни, где Олаф на мгновение появился на пороге, чтобы подслушать наш разговор.

— Алтынсу дала ему корабль, — повторила Дана. — Это была сделка.

Как же это нечестно!

— Обмен? — хмыкнул я, чуть не подавившись собственной слюной. Я не знал, как справиться с этой ситуацией. — Зачем, во имя громкого пердежа Велеса, она это сделала? Мой корабль! Это был единственный корабль, который у меня когда-либо был! Что это за ерунда? Вы, женщины, совсем с ума посходили?

Я перестал тяжело дышать и обливаться потом. Несколько рабочих, спавших в башне, проснулись, чтобы посмотреть, из-за чего весь этот шум. Олаф снова появился на пороге, украдкой взглянул на нас и снова спрятался внутри.

— Олаф! Ты гнилой кретин! Тащи свою задницу сюда сейчас же! — рявкнул я так, что у меня заболело горло.

Дана положила руку мне на грудь, пытаясь успокоить меня.

— Убери это, — прошептал я, не настроенный на ласки.

— На нас напали пираты, прежде чем Леонард нашёл нас, — спокойно сказала Дана. — Они помогли нам добраться до Золотого Рога.

— Леонард, пират? — переспросил я свирепо. — Этот лживый подонок получил мой корабль в награду? Это была чёртова афера, проклятье! Боги! Ты серьёзно на это купилась?

— Большая часть команды была убита. Кирсан… тоже.

Я моргнул, слишком ошеломлённый, чтобы ответить. Сглотнул, почувствовав шок от этой новости. Нет.

— Старик Кирсан… был убит? Он мертв?

Дана сморщила лицо. Она выглядела старше теперь, когда я рассмотрел её получше при приличном освещении. Темнота отступила. Подождите… Я снова моргнул, затем нахмурился и, повернувшись, увидел, что Филимон держит на раскрытой ладони камень света, освещающий наше место.

Чёрт бы побрал всё к чёрту!

«Кирсан ушел,» — подумал я, не в силах в это поверить.

Я хотел обвинить кого-нибудь, а затем несколько раз ударить по лицу, но Олаф не вышел.

— Что случилось? — устало спросил я, вся моя первоначальная эйфория от успешного обмена испарилась.

«Сначала я во всём разберусь,» — решил я.

Затем потрачу много времени, чтобы обдумать. Я продолжаю терять друзей направо и налево. Это дерьмо нужно остановить.

— Я не хочу вспоминать это, Ярослав, — с трудом ответила Дана. Да, у Даны тоже всё наперекосяк. Мне нужно быть сильным ради неё. — Леонард пришёл после того, как Левиафан добрался до них…

— Подожди… хм, подожди чёртову минуту! — снова остановил я её, возвращая в настоящее. — Какой чёртов Левиафан? Как тебе удалось так сильно всё испортить, Дана? Всё, что вам нужно было сделать, это привести корабль в порт!

Глава 16

Времена падения империи

— Подожди… хм, подожди чёртову минуту! — снова остановил я её, возвращая в настоящее. — Какой чёртов Левиафан? Как тебе удалось так сильно всё испортить, Дана? Всё, что вам нужно было сделать, это привести корабль в порт!

— Ты пропали без вести. Одно плохое следовало за другим, — парировала она, затем спокойно продолжила. — Это произошло во время атаки, разнесло их корабль на части, и мне пришлось остановить это, пока оно не убило нас всех, — закончила Дана.

Я моргнул и отступил назад, у меня болел мозг.

— Ты… остановила Левиафана? Это был детеныш? Маленький, истощенный кальмар? Или, может быть, очень жирный кит?

— Это был Левиафан. Только один скрывается в Мраморном море, — настаивала Дана. — Все полуночницы могут обменяться с ним взглядами, если они правдивы.

— Почему только полуночницы? — Я спорил, но меня это не убедило.

— Я сказала не только полуночницы. Я имела в виду всех последователей Морского бога.

Я втянул верхнюю губу, прикусил ее зубами и задумчиво уставился на нее.

Дана озорно улыбнулась, видя, как работают мои мысли.

— Что? — спросила она меня.

— Что это была за сделка? — поинтересовался я тому, что она не сказала.

— В следующий раз, когда меня поймают, Морской бог взыщет долг. Такой уж он ублюдок, — ответила Дана, и было ясно, что она имела в виду.