— По-хорошему вы не понимаете, — проворчал он, — так и не жалуйтесь потом в министерство, потому что мне все равно на них наплевать.
Он сделал шаг вперед и вышел на свет. На нем был надет старый кожаный фартук, а за заляпанными стеклами очков блеснули знакомые голубые глаза. И он смотрел на Лэйнор, наставившую на него пистолет, с нескрываемым удивлением.
— Так вы не ведьма? — пораженно спросил он.
— Значит, это вы — хозяин «Кабаньей головы»? — прищурилась Лэйнор, уходя от ответа. — Простите, я не знаю, как вас зовут.
— Вам и не очень это надо, — пробормотал он, не опуская палочки. — Маггла в Хогсмиде! Как вы сюда попали?
— Но догадываюсь, — Лэйнор сознательно не отвечала на его вопросы. — И, говоря откровенно, ваша грубость честнее улыбки… кто он вам?
— Называйте меня Аберфорт, — нехотя разрешил явно изумленный трактирщик, — этого будет достаточно. Какого драккла я вам понадобился?
— Пока не знаю. Но надеюсь, что я пришла не напрасно. И мне кажется, что с моей стороны невежливо ломиться к вам в дом, а с вашей — угрожать мне палочкой.
— Еще очень невежливо тыкать в меня этой маггловской штукой, — кивнул Аберфорт на пистолет. — И опрометчиво. Полагаю, вы не знаете, что я могу вас обезоружить одним заклинанием.
— Знаю, — возразила Лэйнор, — но рассчитываю на свою реакцию и меткость. Правда, вы стоите так, что я по-любому попаду в вас.
— Рука не дрогнет? — усмехнулся Аберфорт и тут же ответил сам себе: — Разумеется, нет. Вы кто?
— Инспектор Скотланд-Ярда Меллинген, — Лэйнор скривилась — слишком часто ей приходилось называться этим именем. — Я занимаюсь поимкой Блэка.
— У меня его нет, — отрезал Аберфорт и снова сделал попытку закрыть дверь.
— Ваш брат, вероятно, считает иначе, — Лэйнор прикинула возраст своего собеседника и директора Хогвартса и пошла ва-банк. — Иначе вокруг не было бы дементоров. Но я здесь ищу не Блэка.
— Тогда какого акромантула вы сюда пришли? — Аберфорт все еще недовольно ворчал, но уже начал сдавать позиции и даже отвел палочку в сторону.
— Мне нужен человек, который не боится Альбуса Дамблдора, — Лэйнор тоже отступила и опустила пистолет. — И я знаю, что это вы.
— От кого? — Аберфорт смотрел на нее с нескрываемым недоверием.
— А вот этого я вам не скажу, — покачала головой Лэйнор. — Я могла бы и дальше вас уговаривать, но у меня мало времени. И мне кажется, что Блэк — наименьшее зло, которое угрожает Гарри Поттеру.
Аберфорт отпустил ручку двери.
— А вы не глупы, — заметил он. — Что ж, скрасьте одиночество старого кабатчика. — Он распахнул дверь, приглашая Лэйнор пройти внутрь.
Лэйнор сунула пистолет под мантию и шагнула в темный провал трактира. На нее навалился резкий козий дух и знакомые по полицейской работе запахи притонов и низкопробных кабаков. Вслед за Аберфортом она прошла в комнату, оказавшуюся залом. Сейчас он был совершенно пуст. Несмотря на ясный день за окном, внутри «Кабаньей головы» царил полумрак — свет почти не проникал сквозь давно не мытые, закопченные окна, а огарки свечей на стенах лишь обозначали края комнаты. Каменный пол кое-где был засыпан опилками. Лэйнор осторожно пробралась за указанный Аберфортом столик.
— Не предлагаю вам ничего, — развел руками Аберфорт, — здесь собирается та публика, которую вы привыкли скорее ловить, нежели разделять с ней трапезу. Впрочем, если хотите, то могу налить огневиски. Вы именно маггла? — уточнил он, возясь за стойкой. — Или сквиб?
— Я не знаю, кто такой сквиб. — Лэйнор искоса оглядывала зал. — Полагаю, это все же не оскорбление. Наверное, маггла. И благодаря этому я оцениваю то, что вижу и слышу, как совершенно незаинтересованное лицо.
— Для магглы вы хорошо осведомлены, — с подозрением отметил Аберфорт. — Где-то вы уже побывали.
— В Хогвартсе, — не стала запираться Лэйнор. — И я говорила с директором школы, именно поэтому я вас и нашла.
— Значит, Альбус теряет хватку. — Аберфорт этому даже обрадовался. — Вы не поддались его красноречию.
— Он старался, — признала Лэйнор.
— А в Хогвартсе вы кого искали?
— Блэка, разумеется. — По полу кто-то пробежал, и Лэйнор, предположив, что это мышь, брезгливо поджала ноги. — И я выяснила, что Блэк крутится возле школы не просто так, а вполне с конкретной целью, и эта цель — мальчик по имени Гарри Поттер.
— Слышал про переполох, — хмыкнул Аберфорт. — Вполне в духе Альбуса — вынуть голову из задницы только тогда, когда задницу подпалили. Но если Блэк не проявит себя снова, Альбус не дернется, пока не запахнет жареным. Этот способ у него отработан.