— Вам пора, — хрипло сказал Аберфорт. — Найдите Снейпа. Я уверен — вам удастся вытянуть из него информацию. Пойдемте, я провожу вас.
Лэйнор запахнула мантию и направилась к выходу. Они молча спустились по лестнице, у двери, ведущей в зал, Аберфорт жестом остановил Лэйнор, открыл дверь и внимательно оглядел трактир, затем кивком разрешил выйти. Очень быстро они пересекли зал, где уже сидели за столиками какие-то мрачные типы, проводившие Аберфорта и его гостью мутными взглядами. Лэйнор взялась за ручку двери черного входа, но неожиданно Аберфорт положил ей руку на плечо.
— Вы не поддались Альбусу, — надсадно проговорил он. — А это значит, вы способны рассуждать без его подсказок, и вы можете остаться в живых. Дайте этот шанс и пацану. Не думайте больше ни о ком, как бы вас ни просили. Я не должен говорить вам об этом, но с меня не додумались взять Непреложный Обет, — Аберфорт ухмыльнулся. — Да, да, я ждал вас. И я не знаю планов Флитвика, но мне нужно, чтобы вы знали, чего хочу я. Не дать Альбусу спасать человечество.
— Куда ведут благие намерения, — процедила Лэйнор, но Аберфорт не понял ее.
— Решайте сами, — попросил он. — И знайте, когда бы вам ни понадобилась помощь, вы найдете ее здесь. Всегда. Альбус говорит то же самое о своей школе, но оттуда мало кто выходит свободным человеком. Расспросите Снейпа, я думаю, он тоже по уши в долгах перед моим великим братом.
— Спасибо, — искренне сказала Лэйнор. — Вы мне очень помогли.
— Это я должен вас благодарить, — грустно улыбнулся Аберфорт. — За Ариану.
— Но я…
— Успокоили меня, — Аберфорт прикрыл глаза. — Вы человек из другого мира. Ее ведь нельзя было спасти?
— Не тогда, — коротко ответила Лэйнор. — Мне правда очень жаль.
— Берегите себя, — Аберфорт распахнул дверь, — и помните о своем обещании. Гарри — мальчик, который однажды выжил не для того, чтобы умереть сейчас.
Лэйнор зажмурилась от яркого солнца. Козел затрусил к ней.
— Пошел ты в Хогвартс, приятель, — сказала козлу Лэйнор. — Тебе уже предложили место директора. Хотя кто знает, может, ты и в самом деле справишься лучше. Этот менеджмент не испортит ни один козел.
Козел затряс головой — видимо, предложение Лэйнор ему не понравилось. А Лэйнор стянула изрядно надоевшую мантию, поискала глазами хоть что-то, похожее на мусорный контейнер, но потом решила не оставлять следов пребывания и направилась к машине, держа мантию в руках.
Присутствия дементоров она не ощущала. У нее промелькнула мысль, что Люпин ошибся, или у нее появился иммунитет.
Настроение у Лэйнор испортилось. Аберфорт, как и прочие, сказал слишком мало и слишком много. Слова о том, что Люпин практически обречен, не выходили у нее из головы. Но одновременно был обречен и Гарри, и Лэйнор не отпускала мысль, что он был сознательно выращен, как свинья на убой. Аберфорт был, конечно, пристрастен, но история с исчезновением Волдеморта все больше приобретала окраску какой-то полуправдивой пропаганды.
Люпин не говорил о связи между Гарри и Волдемортом, но Лэйнор не сомневалась, что он о ней просто не знал. Роль обычного преподавателя, судя по всему, не давала ему возможности сблизиться с Гарри. Или этому сближению специально кто-то препятствовал, и Лэйнор даже не сомневалась в подходящей кандидатуре.
Джип стоял на месте. Лэйнор обошла машину и на всякий случай проверила ее на растяжки или поврежденные шланги. Она не поленилась заглянуть под капот и под днище, а заведя двигатель, прокачала тормоза.
Лэйнор решила разведать путь, обозначенный на указателе, и осторожно повела джип вперед. Грунтовая дорога была отлично укатана, но не машинами, а телегами или чем-то похожим, и Лэйнор приходилось постоянно следить за тем, чтобы не угодить в неожиданно глубокую колею.
За неполные три дня она получила массу информации, но, если не считать поездку Райана в Годрикову лощину, все эти сведения были практически бесполезными. Лэйнор не понимала, насколько они полны и достоверны, и как их можно истолковать и использовать.
По опыту она знала, что Райану несказанно повезло со старушками. Обычно очевидцы выдавали желаемое за действительное, дополняя обрывки фактов собственными домыслами, или же, даже обладая необходимыми сведениями, неосознанно утаивали их, не понимая важности. Опытный полицейский всегда мог вытащить из свидетеля нужное, одновременно отсекая догадки и предположения, но даже самый опытный полицейский в ее ситуации должен был растеряться.
Люпин, ее кратковременный союзник поневоле, человек необыкновенной силы воли, не понимающий своих возможностей, сдержанный и бесспорно образованный и умный. Он очень ей помог, рассказывал главное, самостоятельно оценивая важность информации, и почти не ошибался в этой оценке. Он даже не назвал ей имени того, кто увез Гарри — Лэйнор не считала, что сознательно, и, как она теперь выяснила, важным это и не было. Вероятно, Люпин опасался ее запутать чем-то лишним или непроверенным, и говорил исключительно то, что она могла однозначно истолковать. Или у него были другие причины, и Лэйнор с трудом заставила себя об этом думать. «Теперь вы знаете столько же, сколько и Дамблдор», — так он сказал, уравняв их в каких-то исходных данных. Лэйнор не могла понять, означает ли это, что Люпин скрыл что-то не только от нее, но и от человека, которого он ей предпочел.