Выбрать главу

Эти апартаменты сняли на неделю на имя синьора де Нови из Равенны, который путешествовал вместе с сестрой, маркезиной Шарлоттой. Хозяйка отеля «Люксембург» надеялась, что эти апартаменты снимут на более долгий срок, ибо синьор, вселившись, тут же отправился путешествовать, оставив сестру на попечении двух слуг. Видно, маркезина имела в Париже связи, поскольку дня через два получила приглашение на званый ужин, куда ее вызвался сопроводить граф де Брель.

В освещенной свечами комнате графа ждали двое. Шарлотта де Нови, как ее представят всем в этот вечер, сидела в дальнем от двери кресле, грациозно положив одну руку на подлокотник, а другую — на колени, где лежал черный кружевной веер. На ней было платье из желтого мерцающего шелка. Шею она повязала такой же черной лентой, как и волосы, в которых сверкал желтый бриллиант. В ушах тоже сверкали бриллианты, маленькие, но Раньеро ди Калцабиджи облокотился на проем высокого окна с видом на улицу.

Айша обратилась к нему:

— В вашем доме я многому научилась, и со мной там хорошо обращались. Я очень благодарна за это.

— Благодарите не меня, а своего работодателя.

— Вы были моим учителем — это значит больше. — Раньеро ничего не ответил, и она продолжила: — Попрощайтесь с Эдуардо за меня. Я хотела это сделать сама, но он избегал меня.

Раньеро с забавной гримасой отошел от окна и сел.

— Эдуардо полюбил вас. Он злится, что вы покинули его. — Они впервые заговорили не о музыке, не об ее обязанностях, а о других делах, и это сковывало их. Раньеро заметил: — За несколько недель вы научили этого ребенка большему, чем его отец и я за восемь лет. Я решил заняться им и восполнить пробелы в обучении, которое он получил до вашего приезда. У него есть способности к математике.

— И к картографии — это страсть Эдуардо.

— Очень хорошо. — Раньеро помолчал. — И чем займется мадемуазель, пока мы погрузимся в изучение математических таблиц и карт? Что станется с вами после сегодняшнего вечера?

Айша глубоко вздохнула:

— Надеюсь побывать на званых ужинах и кроме графа де Бреля встретиться с другими людьми. Я хочу, чтобы меня приняли в их круг. — Не успел Раньеро спросить, чем вызваны эти желания, как Айша добавила: — Я знаю, возникнут препятствия. Одно из них меня очень тревожит — не шокирует ли людей то, что я нахожусь здесь одна?

Раньеро покачал головой:

— Они заподозрят, что вы оказались в незавидном положении, но не найдут в этом ничего шокирующего. У вас безответственный брат, вот и все. Он сопровождал вас до самого Парижа, но теперь дела зовут его дальше, и он надеется, что его парижские друзья присмотрят за вами. Найдите сегодня вечером время, чтобы рассказать об этом кому-нибудь. Вы завоюете симпатию людей, потому что остались одни, а также вызовете у них интерес, поскольку выиграли в лотерее. — Он понизил голос: — От вас зависит, кому доверить эти подробности — женщине или мужчине.

— Что вы хотите сказать?

— Услышав ваш рассказ, дама раздобудет для вас еще больше приглашений и введет вас в общество. Возможно, днем, если вы захотите, дамы начнут наносить вам визиты. С другой стороны, если вы доверитесь мужчине, они начнут приходить без приглашения и предлагать всяческие услуги, давать советы и утверждать, что общаться стоит только с ними.

— Этих посетителей не следует пускать в дом?

— Решать вам.

Ее черные глаза расширились.

— Я только хочу…

Но тут раздался стук в дверь.

Когда Айша вскочила, Раньеро сказал: «Успокойтесь», — точно так же, как в те минуты, когда советовал ей, какую позу принять или как дышать. Вслед за слугой вошел граф де Брель.

Не оставляло сомнений, что граф недоволен и раздражен. Он все еще считал братьев виновными в невезении с лотереей и даже не обещал, что возьмет эту никому не известную аристократку на вечеринку: сначала ему хотелось внимательно взглянуть на нее. Вопреки своим ожиданиям, он увидел пленительную молодую женщину. Граф не обращал внимания на Калцабиджи, пока его представляли. Не отрывая глаз от Айши, он лишь отвесил неловкий поклон и сделал неопределенный жест рукой. Граф де Брель не подозревал, что две недели назад мог насладиться тем же совершенным лицом, стройной фигурой, полными, властными губами, если бы бросил взгляд в угол музыкальной комнаты, где в ожидании распоряжений ждала служанка. Эта особа хотела пойти ему навстречу, когда он вошел, и остановилась. Робость лишь подчеркивала ее достоинства, ибо на фоне неожиданно побледневших щек ее черные глаза показались больше. Она смотрела на него из-под ресниц, и неуверенное выражение лица пикантно контрастировало с четко очерченными губами.