Выбрать главу

Гарольд все еще обдумывал это последнее соображение, ког­да лейтенант повернулась на каблуках и направилась к тому месту, где сидел капитан. Керро, как ни в чем не бывало, снова уткнулся в газету, но все же краем глаза продолжал следить за девушкой. Его размышления быстро свелись к двум словам — лейтенант, женщина. Переходя к сообщению о погоде, он при­помнил слова, когда-то услышанные от пожилого сержанта: "Как их ни упакуй, а все бабы...".

Ровно в восемь ноль-ноль одна из служащих назвала фами­лию и звание Керро.

—      Мы уже открылись, сэр.

Гарольд аккуратно сложил газету, медленно поднялся и не­брежной походкой направился к ее столу. Женщина сообщила ему, что ей нужны два экземпляра его предписаний и всех до­полнений к ним. Получив от него бумаги, она принялась сверять их с компьютерной распечаткой. Отыскав фамилию Керро, слу­жащая выписала нужные сведения на чистый бланк и, повернув его так, чтобы капитан мог видеть написанное, стала объяснять, что ему надлежит делать дальше:

—      Вы назначены в штаб бригады, в управление рот, Вторая бригада, 16-я танковая дивизия. Начинайте оформление с поста­новки на денежное довольствие, это комната...

Но капитан уже не слушал ее: штаб бригады, управление рот... Это означало только одно: Гарольд Керро попал в "штабные крысы". Впервые за всю свою военную карьеру он не будет слу­жить в боевом подразделении. Отныне ему предстоит прозябать в мире, где правит исполнительный служака в чине подполков­ника, мечтающий о полковничьих нашивках; в мире, населен­ном шустрыми, пробивными майорами, стремящимися поскорее сделать карьеру; в мире, ще все решают сержанты — либо слиш­ком старые, чтобы служить в линейных частях, либо по какой- то причине уволенные оттуда. Для Керро такое назначение было равноценно ссылке на соляные копи. На ум пришел извечный вопрос: "Почему ты меня покинул, Отче?". А служащая, тем временем!, продолжала сыпать наставлениями.

Погруженный в свои невеселые раздумья, Гарольд услышал, как клерк, сидевший рядом с женщиной, которая все бубнила капитану о правилах регистрации, вызвал второго лейтенанта. Как только прозвучала ее фамилия, Нэнси стремительно встала и подошла к столу. Клерк попросил у нее два экземпляра пред­писаний и дополнений к ним и стал просматривать компьютер­ную распечатку, пока не нашел нужной фамилии. После этого он автоматически начал заполнять регистрационный бланк.

Но, дойдя до графы, где была указана часть, в которую назна­чалась лейтенант Козак, клерк неожиданно остановился и снова заглянул в предписание, которое отдала ему девушка, чтобы про­верить, совпадают ли фамилия и номер страхового полиса с ука­занными там. И только окончательно выяснив, что все в поряд­ке, неуверенно произнес:

—     Прошу прощения, мэм. Здесь, должно быть, какая-то ошиб­ка. Согласно распечатке, вы зачислены в роту А 2-го батальона 13-го пехотного полка.

Лейтенант в первый раз подала голос:

—      Никакой ошибки нет. Я — пехотный офицер, и это имен­но то подразделение, к которому я приписана.

Прежде чем ответить, клерк на секунду задержал взгляд на девушке:

—      А, так вы одна из тех...

Тут, как в старом рекламном ролике, все, кто находился в комнате, мгновенно оставили свои дела и устремили взгляды на высокую женщину — второго лейтенанта. Даже Керро прервал свои мрачные раздумья и тоже обернулся. Пристально вглядыва­ясь в профиль девушки, он пытался переварить только что услы­шанное. Лицо, на котором застыло бесстрастное, решительное выражение, выглядело безупречным, ну разве что чуть-чуть бес­цветным. Гарольд помедлил секунду, будто опасаясь поверить в то, что сказал клерк. Его глаза остановились на блестящей мед­ной эмблеме пехотных войск, прикрепленной к воротнику лей­тенанта. Это действительно одна из тех... Исторический день настал — они начали прибывать.

Такое неожиданное внимание застало Нэнси Козак врасплох. Она-то понадеялась, что заблаговременно проведенная в сред­ствах массовой информации рекламная кампания позволит ей спокойно миновать первые бюрократические барьеры, не стано­вясь объектом всеобщего интереса. Но надежде этой суждено было основательно пошатнуться на первых же порах. Приход женщин в строевые армейские части был слишком волнующим событием, чтобы пройти незаметно.

"Что ж, — решила девушка, — тем лучше". Собрав всю свою выдержку, Козак слегка нагнулась над столом клерка:

—      Да, в предписании й в распечатке ошибок нет. Я, Нэнси Козак, второй лейтенант пехотных войск и, если верить руково­дящим инстанциям и моему предписанию, должна явиться в роту А 2-го батальона 13-го пехотного полка.

Сделав небольшую паузу, девушка добавила:

—      Все верно, служивый, я — одна из них.

Прошли еще несколько секунд, пока до клерка дошел смысл почти дерзкого ответа лейтенанта. Он извинился, потом пробор­мотал, что только хотел убедиться, что в распечатке - все пра­вильно. В комнате повисла неловкая тишина, а довольная собой Нэнси Козак выпрямилась и посмотрела на капитана. Когда их взгляды встретились, Керро на миг показалось, что в ее глазах мелькнула насмешка.

Еще мгновение он глядел ей в глаза, потом перевел взгляд на пехотную эмблему на воротничке. И хотя капитан не сказал ни слова, выражение его лица говорило о многом.

И только голос служащей, заполнявшей регистрационные бу­маги Гарольда, нарушил этот красноречивый обмен взглядами между ним и лейтенантом Козак.

—      Сэр, вы можете идти оформляться в финансовом отделе.

Не отрывая взгляда от Козак, Керро левой рукой взял у слу­жащей свой бланк, а правой поднял портфель. И даже маши­нально выдавив в ответ еле слышное: "Благодарю", — он про­должал смотреть на лейтенанта. Потом резко повернулся и стре­мительно вышел из комнаты.

Когда за капитаном захлопнулась дверь, Козак повернулась к клерку, заполняющему ее бланк. Он тоже смотрел на нее. Вме­сто смущения девушка почувствовала, что начинает злиться.

—     Ну, что, служивый, что-нибудь еще не в порядке с моими бумажками?

От этого резкого вопроса клерк смущенно потупился:

—      Нет, мэм.

—      Ну, тогда продолжим.

Благодаря этому маленькому инциденту настороженность вто­рого лейтенанта Козак уступила место уверенности.

28 июня, 10.35
Стоянка напротив здания № 108, Форт-Худ, Техас

Капитан Керро возвращался к своей машине. Его донимали не только жара и назначение в штаб дивизии, но и мысли о женщине-лейтенанте. Ему никак не удавалось отмахнуться от факта ее присутствия. Все утро, во время регистрации, она ока­зывалась рядом. Не то чтобы его застал врасплох сам факт, что женщин зачисляют в строевые части. Как и большинство воен­нослужащих, он следил за дискуссиями, сопровождавшими эту кампанию. В душе он смирился с тем, что как бы дело ни обер­нулось, лично от него ничего не зависит, и у него нет иного выбора, как жить, согласуясь с решением, принятым военным ведомством. Однако встреча с первой женщиной-офицером слегка выбила его из колеи.

Гарольд попытался убедить себя в том, что глупо придавать такое значение процессам, над которыми он не властен, но нео­жиданно увидел прямо перед собой девушку-лейтенанта. Капи­тан замер, стараясь понять, что она здесь делает и почему пре­следует его.

Сняв с плеча черную сумку, лейтенант принялась что-то ис­кать в ней. Достав связку ключей, она повернулась к машине, стоявшей рядом с автомобилем Керро. Так, значит, это просто случайное совпадение?

Чувствуя, себя полным цдиотом, он пошел к своей машине. Лейтенант уже начала открывать дверцу, когда заметила его при­ближение. Девушка повернулась к нему лицом, встала по стойке "смирно" и, резко подняв правую руку, отдала капитану честь.

Керро это даже удивило. Он остановился и небрежно ответил на приветствие. В этот момент он услышал звук упавшего ме­таллического предмета и увидел, как по асфальту покатился ма­ленький металлический зажим. Гарольд решил, что отвалилась одна из застежек, которыми крепились к форме эмблемы и зна­ки отличия. Капитан начал шарить руками по кителю и ощупы­вать лацканы. Козак тоже услышала, как что-то звякнуло, уда­рившись об асфальт. Увидев, что Керро проверяет форму, она последовала его примеру. Несколько секунд два пехотных офи­цера молча ощупывали себя. Случайному наблюдателю, никогда не служившему в армии, их действия показались бы весьма стран­ными: можно было ненароком подумать, что эти двое ищут на себе насекомых. Но для солдата забота о том, чтобы форма все­гда находилась в порядке — часть его армейской жизни.