Гуахардо помолчал, чтобы собеседник лучше усвоил эту информацию.
— Почти сразу же вспыхнул пожар, охвативший не только обломки самолета, но и всю прилегающую местность. Когда я прибыл, огонь еще бушевал. Расплавленный алюминий и искореженные обломки спеклись в огромную тлеющую глыбу. Сумей я даже подобраться ближе, все равно у меня не было никакой возможности определить, какие из обугленных останков принадлежат президенту.
Обратив немигающий взор на Молину, он добавил:
— Сомневаюсь, что это смог бы сделать даже лучший из наших патологоанатомов.
После этих, слов оба погрузились в молчание. Молина заговорил первым:
— Прости, дружище, что я так дотошен. Просто мне было необходимо услышать это. Сам понимаешь — меня до сих пор преследует кошмар — переворот в России несколько лет назад, который закончился провалом.
Не глядя на него, Гуахардо покачал головой и ответил:
— Русские сваляли дурака. Им не хватило пороха сделать то, что от них требовалось. — Ухмыльнувшись, он посмотрел на Молину. —- Знаешь, это даже забавно. Те самые люди, которые ввели в обиход поговорку: "Не разбив яиц, яичницы не изжаришь", — не нашли в себе смелости устранить Ельцина и Горбачева. Кто бы мог подумать, что мы доживем до такого дня, когда шеф КГБ не решится спустить курок?
Эрнандо вздохнул и с усмешкой проговорил:
— Да, кто бы мог подумать... Ну что ж, дружище, по крайней мере, мы учимся на их ошибках. Похоже, никто из наших братьев не страдает от недостатка храбрости.
Потом Альфредо, лицо которого снова превратилось в бесстрастную маску, без обиняков спросил, сколько еще времени ему и другим членам Совета тринадцати придется делать вид, что смерть президента была простой случайностью, а не первым ударом, нанесенным новой революцией.
Молина, обрадованный тем, что полковник сменил тему, улыбнулся:
— Скоро, дружище, уже совсем скоро. Сегодня в полдень я сделаю официальное заявление. А пока будем молчать. Наша хитрость удалась. Все крупные чиновники, как и руководство оппозиционных партий, узнав о том, что самолет Монтдльво исчез, ринулись в свои кабинеты. Похоже, всем им не терпелось выяснить, нельзя ли продвинуться хоть немного вверх в результате смерти президента, и никто из них не был готов к приему, который их ожидал.
"Да уж, — подумал Гуахардо, — многих наверняка потрясло то, что они обнаружили в своих кабинетах". Он ясно представлял себе, что там проиходило. После сообщения о смерти Мон- тальво его советники и помощники, как и лидеры ОСПМ и ПНД, кинувшиеся в свои офисы, обнаружили там молодых офицеров, которых подобрали специально для этой цели члены Совета тринадцати. В каждом кабинете офицер, вместе с которым были двое или трое вооруженных солдат, поступал с его хозяином согласно приказу: либр сажал ошеломленного чиновника под арест, либо, как выражались в своих секретных донесениях сотрудники ЦРУ, "прямо на месте поражал объект, нанося ему непоправимый ущерб". Немногие успевали понять, что это — те самые люди, которые, спровоцировав рабочие волнения, способствовали углублению кризиса, подготовившего почву для новой революции. Теперь, когда все уже произошло, Альфредо был согласен: лучше действовать такими методами, чем наводнить страну бандами вооруженных солдат, которые рыскали бы повсюду и убивали всех, кто попадался под руку.
Завала, все это время остававшийся на своем месте у стола, нарушил затянувшееся молчание:
— Полковник Молина, может быть, мне зайти позже? Нам осталось проверить фамилии во втором списке.
Как будто вспомнив, что в кабинете находится еще один человек, Молина, не вставая с кресла, повернулся в его сторону.
— Нет, я не вижу необходимости проверять список — ведь он с прошлой недели не изменился. Просто доставьте его в Верховный суд и передайте полковнику Обергону. Поскольку всех, кто входит в первый список, уже призвали к ответу, пора браться за следующий.
Поняв, что его выпроваживают, Сальвадо взял со стола листок с фамилиями и быстро вышел из кабинета. Список, который он унес с собой, содержал имена тех членов старого правительства, чиновников и частных лиц, которых Совет рассматривал как угрозу номер два. Ими предстояло заняться, как только будет "отработан" список номер один, куда входили и президент, и губернатор штата Тамаулипас. Был в этом списке и кое-кто из тех, кто с трепетом дожидался решения своей участи за дверью кабинета.
Когда Завала вышел, Молина снова повернулся к Гуахардо. К его удивлению, тот уже стоял, зажав пилотку под мышкой:
— Поскольку настало время переходить ко второму этапу, мне пора двигаться. Нельзя заставлять сеньора Аламана ждать...
Сделав Альфредо знак сесть, Эрнандо удивил его, заявив, что Аламан может подождать. Неужели есть более важные дела, требующие участия Гуахардо?
Этот разговор застал полковника врасплох, и он, все еще держа пилотку под мышкой, опустился на край кресла. "Что может быть важнее, — думал он, — чем уничтожить Аламана и его империю, построенную на наркотиках и коррупции?". Альфредо продолжал считать ошибкой, что Аламана не отнесли к лицам, представляющим угрозу номер один, и не упускал возможности подчеркнуть это. Любое промедление наверняка будет на руку Аламану: ведь его личная армия во всех отношениях превосходит регулярную, особенно если взять вооружение и конспирацию.
— Что же может быть важнее ликвидации Аламана?
Откинувшись на спинку кресла, Молина помедлил секунду, предоставив собеседнику теряться в догадках.
— Американцы, дружище. Американцы и то, что они подумают, — вот что сейчас самое важное.
— Ну да, мы знали об этом с самого начала, — нетерпеливо возразил Гуахардо. — Но заниматься американцами — дело Барреды. И как исполняющий обязанности министра иностранных дел, он лучше подготовлен для этой задачи. Мне кажется, будет ошибкой, если я, отвечая за оборону и национальную безопасность, стану лезть в дипломатию и иностранные дела.
Эрнандо терпеливо ждал, пока полковник исчерпает свои доводы. Удостоверившись, что тот закончил, он сдержанно и даже вкрадчиво ответил: !
— Да, именно так оно должно быть, и будет, за исключением одного-единственного интервью. Сегодня утром нам стало известно, что у бывшего президента назначена встреча с группой телевизионщиков из Остина, штат Техас. И корреспондент, который должен брать это интервью, — очень известный журналист-международник, с большими связями. Дама по имени Джен Филдс. Сначала мы хотели отменить встречу. Но Барреде пришла в голову мысль, что мы можем использовать журналистку и запланированное интервью, для того чтобы ознакомить американскую общественность с целями и задачами наших действий. И он по собственной инициативе связался сегодня утром с мисс Филдс и предложил ей взять интервью у одного из лидеров Совета тринадцати. Она, разумеется, согласилась.
Слушая Молину, Гуахардо согласно кивал. "Что ж, — думал он, — отличная мысль. Только при чем тут я?".
Поймав его недоумевающий взгляд, Эрнандо продолжал:
— После того как было принято решение дать интервью, встал вопрос, кто лучше всех справится с этой задачей. Как ты уже сказал, это — дело Барреды, который отвечает за иностранные дела. К сожалению, Барреда не говорит по-английски, да и внешне он производит не совсем то впечатление, которое мы хотели бы оставить у американцев.
Эти последние слова Молины прозвучали неожиданно резко, но он сказал правду. От предков-индейцев Барреда унаследовал смуглую кожу и лицо, к которому больше всего подходило определение "вырубленное топором". Словом, он был на редкость нефотогеничен.
— К тому же, американцы не знают его. Ты же, мой друг, говоришь по-английски не хуже самих янки, учился в их военных и штабных колледжах и, наконец, ты — почти чистокровный испанец.
Гуахардо не понравилось то, что говорит Молина и куда он клонит:
— Все это не имеет никакого значения. У нас разработаны свои планы, и я не вижу надобности из-за этого интервью...
Подняв правую руку, Эрнандо прервал собеседника:
— Тебе, как никому другому, известно, что в любой операции планы меняются после первого же столкновения с противником. Приходится постоянно переоценивать ситуацию и на ходу менять схему действий с учетом тех возможностей, которые были неизвестны, когда эти планы разрабатывались. И революция — наша революция — диктует те же правила.