Беатрис улыбнулась:
— Фердинанд был бы счастлив услышать эти слова.
— Ради бога, Беатрис! Он не должен знать об этом!
Снаружи послышался новый всплеск радостных возгласов и стук копыт множества лошадей по булыжной мостовой. Свет факелов проникал сквозь окаймлённые свинцом стекла оконных переплётов.
— Он, должно быть, услышал тебя, — лукаво заметила Беатрис. — В любом случае, твой жених уже здесь.
Двери распахнулись. Вошли Каррилло и верховный адмирал, за ними следом — арагонские кабальеро, одетые теперь в придворные костюмы, которые они носили с большей уверенностью, чем маскарадные одежды торговцев. Все улыбались, глаза верховного адмирала застилали слёзы волнения. Изабелле показалось, что у Каррилло никогда не было такого довольного выражения лица. Может быть, из Рима пришли новости и он собирается удивить её: на его лице было одновременно выражение торжества и лукавства.
К ужасу Изабеллы, среди богато одетых и привлекательных молодых людей она не могла узнать Фердинанда. Лицо одного из них показалось ей знакомым. Она осторожно послала ему робкую улыбку.
— Нет, нет, ваше высочество, — шёпотом остановил её Карденас. — Это Франсиско де Вальдес.
Теперь Изабелла вспомнила. Конечно! Остров фазанов, паж, которого она спрятала в своём шатре под кроватью. Яркий румянец, вспыхнувший при том воспоминании, был совершенно уместен при данных обстоятельствах. Глаза всех арагонцев, включая Фердинанда, вспыхнули, отдавая дань её красоте.
Фердинанд пробормотал, переводя дыхание:
— Пресвятая Мария! Они не преувеличивали, говоря, что она прекрасна!
Карденас продолжал поспешно:
— Это он! Это он! Блондин с высоким лбом!
Из-за волнения слова «Это он! Это он!», вырвавшиеся из его уст, звучали как две буквы «оо».
Изабелла прошептала слова благодарности. Карденас избавил её от неловкости и, вероятно, предотвратил появление многих анекдотов о ней. Вскоре па щите Гутгиере де Карденаса появится новый знак — эмблема с буквами «оо» и будет до тех пор, пока Карденасы будут жить в Испании. В похожий момент замешательства, вспомнила Изабелла, упавшая подвязка королевы стала почётным орденом в Англии.
Фердинанд, сопровождаемый своим дедом, верховным адмиралом, и архиепископом Каррилло, двигался, улыбаясь, к тому месту, где она стояла.
На мгновение молодые люди замерли, глядя друг на друга, в то время как два великих государственных деятеля рядом с ними говорили обязательные, согласно этикету, слова.
— Я бы простила вас, если бы вы приняли одну из моих дам за меня, — прошептала Изабелла, чувствуя себя виноватой.
Фердинанд поцеловал ей руку; его рука, в которую легла её ладонь, была крепкой и твёрдой, губы приятно тёплыми.
— Ваше высочество, — сказал он. — Мне говорили, что я должен предстать перед самой красивой женщиной Кастилии. Но это было неправдой. Вы самая красивая женщина в мире!
Верховный адмирал удовлетворённо отметил про себя, что всё идёт хорошо. Он знал своего внука: Фердинанд был действительно околдован. Каррилло светился от счастья: Изабелла никогда не выглядела такой очаровательной.
Необходимо было очень много сделать после получаса светской беседы, после того, как молодые люди познакомились друг с другом. Изабелле и Фердинанду казалось, что старшие их торопят.
— Молодость, — напомнил верховный адмирал, — не понимает, что враги знают, как превратить целый год планов в один час.
— Я должен поженить вас двоих немедленно, — пояснил Каррилло туманную фразу адмирала.
— Что? — переспросила Изабелла, пытаясь сосредоточиться.
Фердинанд рассмеялся:
— По крайней мере позвольте мне преподнести моей невесте подарки, которые я сумел контрабандой провезти через границу. В сундуках с мисками и кастрюлями было двойное дно.
Было бы бестактно завести теперь разговор о подарках, но, шутливо рассказав о контрабандном провозе их через границу и о том, как он сумел перехитрить таможенников, Фердинанд как бы загладил неловкость и вместе с тем повысил ценность подарков, привезённых Изабелле. Верховный адмирал был поражён: король Хуан Арагонский, должно быть, отдал всё, что имел, своему сыну.