13. Два Варва — вармы (вармийцы). Прусская земля Вармия занимала территорию от Эльбинга по берегу Вислинского залива. Толкование данного этнонима как «варвары» ошибочно.
14. Лъкъ — Лык — приток Вислы.
15. Прусомъ ы Бортомъ — пруссы и барты (прусское племя). Интересно, что редактор вычленяет бартов из общего понятия пруссов.
16. В описании галицкого войска исследователи находят соответствия с повествованием Амартола о приходе Антиоха Евпатора под Иерусалим (VII книга Амартола по тексту Иудейского Хронографа и Еллинского летописца I редакции) [Орлов 1926: 120].
17. Рожанци — арбалеты, новейший для того времени вид стрелкового оружия [Котляр 1993: 91].
18. Можете ли… поддрьжати древо супинами — А. И. Генсьорский считает это выражение фразеологизмом, возникновение которого, должно быть, коренится в практике лесорубов: падающее дерево веткой не подопрешь. «Сулица» в данном случае означает не вид военного оружия, а приспособление, используемое лесорубами [Генсьорский 1961: 177].
19. Ко Визьнѣ — Визна — замок князя Мазовецкого на р. Нарев (ныне город в Польше).
20. Романа — Роман Мстиславич, великий князь Галицко-Волынский (ок. 1183–1205).
[1255] <…> королевиже Данилу, пришедшу на землю. Ятвязьскую. и воевавшу. Левъ [1] же увѣдавъ. яко Стѣикинть [2] в лѣсѣ осѣклъся есть, и с ними Ятвязѣ. и гна на нь. пойма люди, и приде к осѣку. Ятвеземъ вытекыпимъ на нь изо осѣка сущии же с нимь. снузници возбѣгоша. Лвови же сосѣдшу с коня одиному. и бьющюся с ними крѣпко видившимъ же имъ яко Левь одинъ бьется с ними, навратишася малии на помощь ему. Лвови же убодшему сулицю свою въ щитъ его. и не могущу ему тулитися Левъ Стекынтя мечемь. убии. и брата его прободе мечемь. они же погибоша. он же гоняше я пѣшь. и они же на конихъ гоняще побивахуть я. и бодяхуть я. Данилу же королеви. ставшу в дому. Стѣкинтовѣ принесе к нему Левъ оружье. Стѣкинтовъ. и брата его и обличи побѣду свою, отцю же его королеви в радости бывши велицѣ. о мужьствѣ и дерзости сына своего. Коматови [3] же приѣхавшу от Ятвязь. обѣщевающимся имъ в работѣ быти Ляхом же исполнившимся зависти и льсти, наченшимъ прияти поганымъ. се же увѣдавъ Данило король, повелѣ воевати. землю Ятвяжьскую. и домъ Стѣкинтовъ. всь погубленъ бысть. еже и донынѣ пусто, стоить. Данилу же королеви. идущему, по езеру и видѣ при березѣ, ropo красну. и град бывши на ней. преже именемь Раи [4]. оттуда же приде в домъ свои. [ПСРЛ/Н: 827–828].
1. Левъ — Лев Данилович, сын Даниила Галицкого (1228–1301) [Войтович 1990: 117].
2. Стѣикинтъ — Стекинт (Стейкинт), ятвяжский вождь.
3. Коматови — возможно, Комат — искаженное Скуманд [Sjôgren 1859: 185]. По данным современных лингвистических исследований {*kom-at-} выделяется как несомненно ятвяжская основа. Весьма показательно, что там, где имеются основания для локализации названий, восходящих к {*kom-at-}, они всегда находятся в теснейшем соседстве с названиями Ятвезь, Ятвяги. Вопрос о закономерности этого явления еще требует изучения. Данные XV в. свидетельствуют об образовании топонимов с основой {*kom-at-} от соответствующих антропонимов [Топоров 1984: 122–124].
4. Раи — Рай, город в Волынской земле, на оз. Рай, или Лык [Барсов 1865: 172].
Въ лѣто 6764 [1256] Поиде Данило на Ятвязѣ с братомъ и сыномъ Лвомъ. и с Шеварномъ [1]. младу сущу ему и посла по Романа [2] в Новъгородокъ и приде к нему Романъ, со всими Новгородци. и со тцемь своимъ. Глѣбомъ [3]. и со Изяславомъ. со Вислочьскымь [4]. и со сее стороны приде Сомовитъ [5]. со Мазовшаны. и помочь от Болеслава. со Судимирци. и Краковляны. И бысть рать велика, якоже наполнити болота. Ятвяжьская полкомъ, створив же свѣтъ вси князи Рустии и Людьстии. и рѣша мужи браньнии. ты еси король голова всимъ полкомъ, аще насъ пошли, наперед кого, не послушно есть, вѣси бо ты воиничкии чинъ, на ратехъ обычаи ти еть. и всякыи ся тебе усрамить и убоиться. изииде самъ наперед. Данилъ же изрядивъ полкы и кому полкомъ ходите самъ изииде напередь. и стрѣлчѣ же пусти наперед, а другая обаполы дорогы. дворьскому же повелѣ за собою ходити. самъ же ѣха. в малѣ отрокъ отружныхъ ѣдущу же ему. и приѣха к нему сынъ Левъ, одинъ и ре ему яко никого с тобою нѣсть, азъ не ѣду с тобою, рече король, ему буди тако, и идяше путемь своимъ. Анкадъ же вожь ему бѣ. и обѣща ему. да село его не пожьжено будеть. и приѣха к нему Романъ, сынъ одинъ и приѣхав же ко вси. рекомѣи Болдикища. посла Лва с братом. Левъ же тихо, обьехавъ село исѣче все. одиного же приведе король же упроси его. одному же рекыиу. яко во вси. рекомѣи Привища собралися суть. Ятвязи. слышавъ король, посла отрока Андрѣя. рекыи дворьскому. аще узриш нас погнавшихъ, скорее по насъ пожени, и роспусти полкъ, якоже кто можеть гнати. Василкови же князю, инѣмь полкомъ, рекшу. да поидуть тихо на грунахъ. и своему полку тако же оному же молоду сущу. и пакы слово рекшу. запрѣта дворьскому. не роспустити люди и удержати полкъ, одиному же Ятвяжину. гоньзновшу. изъ вѣсцѣ. Олыдикищь [6]. Онѣм же воружившимся стрѣтоша стрѣлци. конѣць вси. рекомѣи Привища. и возгнаша и. Данило же и Левъ, тоснущася к нимъ кликоста великомъ гласомъ, бѣгъ бѣгъ Ятвяземь. Ятвяземь же видившимъ скорое пришествие и не стѣрпѣша. и увратишася на бѣгъ, бывшимъ же имъ. средѣ вси. пакы возвернушася. Данилови же и Лвови одинако належащима на нѣ. и вѣргъшим сулицами и пакы. навратишася на бѣгъ, стрѣлцем же стрѣляющимъ, оружником же не бывшимъ с ними, прибѣгыиимъ же имъ к воротомъ, и смятшимся. и прибѣгшимъ же у ворота, друзии же навернушася мнопш же летѣвшимъ. другъ на друга, бѣ бо ледъ ползокъ. Данило же и Левъ вборзѣ скочиста на не воротъ, они же побѣгоша. и пакы не вратишася и бысть милость велика надъ королемъ, во день тъи. и над воими его. яко в селицѣ дружинѣ побѣдивъ, горды Ятвязѣ. и Злиньци. и Крисменцѣ [7]. и Покѣнцѣ [8]. якоже пишеть во книгахъ нѣсть в силѣ брань, но в Бозѣ стоить побѣда [9]. хотящю же королеви далече гонити по нихъ ити. и возбрани ему Левъ, рекы пошли мене по нихъ, отець же не пусти его он же воинъ, управи десьницю свою, иземь рогтичю ис пояса своего далче вергъ. срази князя Ятвяжьского. с коня своего, и летящу ему до землѣ изииде душа его. со кровью во адъ. Данилови же и Лвови. онѣхъ вяжуще иныя же. ис хвороста [10] ведущу. сѣчахуть я и приде дворьскыи с полком. Данилу же королеви рекшу ему. злѣ створилъ еси. дворьскому же отвѣщавшу. не язъ не хотѣние мое. ни злое ны створилъ, посолъ не изнесъ слова права намъ, потом же король и Левь. изоима колодникы. и возвратися к Василкови и Семовитови. и срѣтыиимся имъ и бысть радость велика, о погибели поганьскои. и жьжаху домы ихъ и пленяху села их. ставши же. на Правищихъ на ночь, и поймавши же имѣния ихъ. пожгоша домы их. наутрея же поидоша плѣняюще землю, и жгуще. зажгоша Таисевиче. и Буряля и Раимоче и Комата. и Дора [11] и града, плѣняхуть. и паче домъ Стекинтовъ. зажгоша. и ста на селѣ. Корковичихъ. и пристраньно бѣ. яко селицемь воемъ множьствомъ. насытитися. конемь и самѣмь на дву двору, яко не возмогоша поясти сами и конѣ ихъ. прокъ же пожгоша. Наутрѣя же приѣха от Ятьязь Юндилъ [12]. рекшу ему. сице Данило добру дружину держиши. и велици полци твои наутрѣя же. поидоша. плѣняюще. и жгуще землю ихъ. и не бысть пакости. воихъ их. якоже иногда храбрии бѣаху. воложи Богъ страхъ во сердце ихъ. тоя же нощи ста на болотѣхъ во Островихъ. наутрѣя же приѣхаша. Ятвязѣ. дающе. таль и миръ молящеся дабы не избилъ колодниковъ. потом же Божьею милостью, приде в землю свою со честью и славою, одолѣвъ ворогомъ своимъ. Хотящу же ему пакы изиити на нѣ на брань, и сбирающу воя. увѣдав же Ятвязи се. послаша послы своя, и дѣти своя, и дань даша. и обѣщевахуся работѣ быти ему. и городы руб ити в землѣ своей.