— У пациента бред. — грустно сказал я. — Вы видите здесь хоть одну особу дворянского достоинства? Что же касается этого места, то это хорошее место — грибное.
— Г-грибное? — Так вот что такое когнитивный диссонанс! Ну не могу, он так забавно глаза пучит.
— Ага! Я уж не знаю, что ты за грибы жевал, но придумал вот это всё вокруг ты. Кроме меня, естественно. Да, да, не надо на меня так смотреть.
Только сейчас, сообразив, что над ним прикалываются, малец насупленно замолчал. Потом, судя по лицу, начал что–то усиленно обдумывать или вспоминать. С таким эмоциональным лицом и легиллименция нафиг не нужна. Задумчивость, озарение, печаль, надежда, всё это калейдоскопом отражалось на его лице и наконец… злость!
Вокруг вдруг поднялся порывистый ветер, а на плечи, судя по ощущениям, рухнуло небо. Обидно и горько, конечно, что в твои самые потаенные, охраняемые, личные мечты кто–то вламываться, да ещё и смеётся над ними.
— Ещё раз прости, Гарри, — как можно мягче сказал я. — И я не враг тебе, поверь. Мне действительно жаль. Это прекрасное место. Спокойное. — я взял парнишку за руки и опять взглянул в глаза в уголках которых набухали слёзы. — Веришь?
Парень немного помолчал, опустил глаза и потом, словно в никуда начал рассказывать.
— Я придумал это место после первого курса, — ветер стал стихать и ощущение тяжести пропало. — Летом. Тогда случилась… не очень хорошая история и мои родственники, ну те, с кем я живу они меня… наказали… Вот с тех пор я иногда и мечтаю, что сюда приедет поезд… Заберёт к… родителям и я наконец их увижу… обниму.
Вот жеш–ш–ш-шь гадство! Порывисто сгребаю плачущего пацана в обнимку и начинаю гладить по лохматой шевелюре, как могу транслируя давно забытое сочувствие, не жалость, нет, ему это не нужно. Паршиво, откровенно говоря, транслируя. Разучился я сочувствовать.
— Тебе рано на этот поезд, Гарри, — продолжая гладить по голове всхлипывающего пацана. — И знаешь, я сделаю всё, что возможно, чтобы тебе не выдали на него билет, — парень в моих руках чуть напрягся. — Потому что это билет в один конец, туда, за завесу. Ты ещё многого не видел, и не прочувствовал как иногда прекрасен этот мир.
А что, если?
Я обхватил мальчишку ладонями за голову, закрыл глаза, мысленно во всех деталях представил платформу и начал, как бы достраивать своё. Вот начали удлиняться пути, туман, окружающий их, отступал вслед за ними. Вокруг стали бугриться сопки, поросшие, по ощущениям, дремучей и дикой тайгой до самого горизонта, у края которого высились снежные пики таких опасных гор. И небо. Бесконечно глубокое и голубое, в которое, если долго смотреть, кружится голова. Я почти даже почувствовал давно позабытые запахи хвои и листвы.
— А там, где–то далеко, есть ещё и море, хотел бы я его увидеть ещё раз, — вздохнул я.
— Я никогда не был на море, — пробормотало это лохматое нечто мне куда–то в живот.
И тут, клянусь, чуть не заржал в голос и не стал цитировать «Достучаться до небес». Одной этой фразой парень сделал мне день.
— И ничего смешного, — но я‑то чувствую, что пацан тоже лыбу давит, как–то спонтанно весёлость моя на него оттранслировалась.
Я открыл глаза. Получилось! Ничего особенного, лёгкая легиллименция и моя, так сказать, способность думосбора, но и это не мой внутренний мир. Здесь строить я не могу, разрушить, да, смогу.
— Смотри, — я развернул мальчишку от себя и положил ладони ему на плечи, через которые ощутил, что он в это момент чувствует. Секундный ступор, узнавание и волна восторга.
— Кру–у–то! Как вы это сделали, сэр? — обернулся ко мне Гарри.
— Это не я, — изобразил я испуг и даже руки за спину спрятал, заставив пацана ещё раз улыбнуться.
— Пойдём, присядем, Гарри, мне нужно тебе кое–что рассказать и показать, — я потянул его за руку и усадил на ближайшую лавочку. — Смотри! — приложил пальцы к его вискам и стал сбрасывать свои воспоминания, начиная с битвы в Тайной комнате и кончая сильно редактированными моими мыслями на счёт того, что нужно делать дальше.
Как только я убрал пальцы с висков парня, он начал судорожно дышать, хватая ртом воздух, как будто откусывая его по кусочку. Отдышавшись, он с опаской посмотрел на меня, я же, в свою очередь, улыбнулся, подмигнул и приветливо помахал рукой у его носа.
— К‑кто Вы, мистер? — вот ведь упёртый!
— Говорил же. Меня зовут Лиам Ханешь, что в переводе значит — Непобедимый Страж или что–то наподобие. По большому счёту, раб той штуки, которую ты так отважно пробил клыком и таким образом меня освободил. Спасибо за это ещё раз, — наклонил я голову.
— И что дальше? Там, как я понял, совсем всё плохо и я скоро умру? — нервно теребя рукав мантии, спросил Гарри.