Выбрать главу

ЯВЛЕНИЕ XII

Дон Фульхенсьо, дон Фелис.

Дон Фульхенсьо

Мне очень стыдно, верьте мне, дон Фелис!

Дон Фелис

Какой тут стыд? Помилуйте, сеньор!

Дон Фульхенсьо

Хуан, племянник мой - мне так сказали

Прибывшие из Индии - погиб...

Мы смертны все, и я рассказам верил;

Опасности в пути - пираты, шторм,

Все это мне, конечно, помогло

Известье ложное принять за правду.

И вот из-за Элены он приехал,

Презрев опасности и все невзгоды.

Когда б его отцу я не дал слова,

Ста тысячам дукатов дон Хуана

Я б ваши ум и знатность предпочел.

Дон Фелис

Признаться вам, я очень сожалею,

Но что же делать! Довод справедлив.

Я об одном лишь только вас просил бы:

Карета пусть останется у вас;

Я не хочу, чтобы она бродила

Из дома в дом.

Дон Фульхенсьо

А что же скажут люди,

Когда увидят, что в карете вашей

Элена продолжает разъезжать?

Дон Фелис, вашу щедрость я ценю,

Но мой племянник будет недоволен.

Останемтесь друзьями навсегда;

Я вас люблю, поверьте мне, как сына.

Дон Фелис

Я был бы счастлив сыном вашим быть!

И я вас попрошу, сеньор Фульхенсьо,

Сеньоре передать, чтобы она

Считала впредь меня своим кузеном,

Коль сделаться мне мужем не пришлось.

Дон Фульхенсьо

Я передам. Вы очень благородны.

Желаю здравствовать.

Дон Фелис

Храни вас небо!

Дон Фульхенсьо уходит.

ЯВЛЕНИЕ XIII

Дон Фелис один.

Дон Фелис

Мое желанье небо угадало:

Коль скоро месть моя утолена,

Элена мне уж больше не нужна.

Вновь вспыхнула любовь к неблагодарной,

К изменнице надменной и коварной.

Она меня жестоко оскорбила

И этим лишь сильней в себя влюбила.

Прочь колебанья! Так судил мне рок:

Был шаг назад, теперь вперед прыжок!

ЯВЛЕНИЕ XIV

Дон Фелис, Лопе.

Лопе

Сеньор, частенько вы меня браните,

Что я, мол, клюкнул, лишнего хватил,

Чего со мною сроду не бывало,

И вот сейчас вы скажете: я пьян

Такой я новостью вас огорошу.

Дон Фелис

Ну, если скажешь, что Элена в брак

Вступить решила со своим кузеном,

Приехавшим из Индии в Мадрид,

То это для меня совсем не новость,

А ты, наверное, не слишком пьян.

Лопе

Все это так, но есть другая новость.

Дон Фелис

А именно?

Лопе

Сейчас все расскажу:

На ярмарке увидел я, сеньор,

Карету вашу, а в карете этой

Элену с кабальеро молодым.

Когда Эрнандо мне сказал, что он

Ее жених, я поглядел и вижу,

Что это... кто б вы думали, сеньор?

Дон Фелис

Ну, ну?

Лопе

Служанка доньи Анны, Хила!

Дон Фелис

Ты, видно, братец мой, с утра хватил!

Лопе

Я так и знал! Клянусь, что это Хила!

А если нет, тогда, наверно, чорт!

Дон Фелис

Какой болван! Но если это правда,

Пойти бы надо прямо к донье Анне

И посмотреть, куда девалась Хила.

Лопе

Кому пойти?

Дон Фелис

Кому ж, как не тебе?

Лопе

Зачем, сеньор?

Дон Фелис

Затем, что я страдаю.

В том доме первая моя любовь,

Все остальные, Лопе, увлеченья

Меня - поверишь? - занимали днем,

Ночами ж я у Анны под окном

Встречал зарю и солнца пробужденье.

Лопе

Когда я донье Анне передал,

Что вы неравнодушны к ней, дон Фелис,

Она мне подарила всякий хлам

Юбчонку старую, бельишко, кофту

И прочее ненужное тряпье.

Но вы ее покинули, а значит,

Я оказался попросту лгуном.

Я не хочу ей врать, сеньор, вторично!

Вы правда любите ее? Всерьез?

Дон Фелис

Коль не люблю, пусть бог меня накажет!

Лопе

Но, в случае чего, я ни при чем,

Вы обещайте мне!

Дон Фелис

Я обещаю.

Ступай!

Лопе

Иду.

Дон Фелис

Я буду ждать тебя.

Лопе

С Эленой кончено, и слава богу!

Дон Фелис

О, как я обожаю донью Анну!

У ДОМА ДОНЬИ АННЫ

ЯВЛЕНИЕ XV

Донья Анна, Инес, в одежде служанки.

Донья Анна

Ты совершила просто чудо!

Инес

И без особого труда.

Донья Анна

Ты время провела не худо.

Инес

Истратила пятьсот эскудо.

Донья Анна

Ей на подарки только?

Инес

Да.

Купила кольца золотые,

Сказав, что от стыда горю,

Даря ей пустяки такие,

Что очень скоро подарю

Сокровища ей неземные.

Донья Анна

Ты слуг, надеюсь, подкупила?

Инес

Три сотни раздала.

Донья Анна

Так, Хила!

На это денег не жалей.

В несчастнейшей судьбе моей

Они помогут. Деньги - сила.

Инес

Ах, вы бы только посмотрели

На эту дуру!

Донья Анна

Влюблена?

Инес

Влюбилась по уши она!

Донья Анна

Ты, Хила, дьявол, в самом деле.

Ну, знаешь, я поражена!

Инес

А что в карете было, ой!

Вы мне поверите едва ли.

Донья Анна

Что?

Инес

Наши ноги меж собой

Без языка вовсю болтали.

Донья Анна

Тебе подобной нет другой!

Как хорошо, что не мужчина,

А женщина ты, Хила!

Инес

Я?

Донья Анна

Влюбилась бы и я в тебя!

Инес

Была бы славная картина,

Элены хватит уж с меня.

Донья Анна

Дон Фелису - печаль, утрата,

Тебе - богатая жена?

ЯВЛЕНИЕ XVI

Те же и Лопе.

Лопе

Примите, как родного брата,

Побитого коня; когда-то

Он знал получше времена.

Инес

Ты, Лопе?

Лопе

Хила?

(В сторону.)

Сознаюсь,

Пить в одиночестве опасно...

Хоть Хила схожа с ним ужасно,

Но утверждать я не берусь,

Что Хила - тот индийский гусь.

Донья Анна

Ты что же, Лопе, нас забыл?

Лопе

Я знал язык лишь африканский

И изо всех, сеньора, сил

Старался изучить испанский,

А потому не приходил.

К тому ж я Арамбель Мулей,

А из Алжира к вам добраться

Никак нельзя уж поскорей.

Донья Анна

Элена собралась венчаться?

Лопе

Дон Фелис обвенчался с ней

Вчера.

Донья Анна (к Инес)

Что значат шутки эти?

Инес

Да Лопе первый враль на свете!

Я видела сейчас в карете

Элену с новым женихом.

Лопе

Пойду я к цели прямиком

Зачем обманывать мне вас?