Позже в тот же день решение оказалось разумным.
47: Тейлор
- Эй, парни! - завопил Тейлор. - Где вы взяли эту машину?
Немецкий полугусеничный бронетранспортер была зрелищем, которое почти заставило его нырнуть в укрытие. Но кто-то сбросил флаг спереди, и в машине показались люди. Они ехали по небольшой дороге и почти въехали в переулок, прежде чем остановиться, дать задний ход и снова найти дорогу.
- Долгая история, капитан, - сказал человек с немецким пулеметом. - Я - старший сержант Грейвс, бывший танкист 37-й танковой дивизии 4-й бронетанковой роты. На нас напали, и нам пришлось позаимствовать эту красоту.
- Ты потерял свой танк?
- Как я и сказал, капитан. Долгая, черт возьми, история.
- Расскажешь потом. Мне нужен транспорт до юго-восточного въезда в Бастонь.
- Запрыгивайте, капитан. Мы направляемся в ту сторону, - сказал Грейвс.
Тейлор и Грилло перелезли через заднюю часть и заняли места, пока они торопливо представлялись друг другу.
- Нам нужно сделать остановку на складе снабжения. Я укажу путь, - сказал Тейлор.
- А как насчет этих гражданских? - спросил Грейвс.
- Эта миссия спасет много жизней, при условии, что мы сможем добраться туда вовремя, - сказал Тейлор.
- Слышал это, Мерф? Теперь у нас есть задание.
Мерф хмыкнул, но сводя глаз с надвигающейся орды.
48: Коули
Бозелагер и его люди не обратили свое оружие против союзников. Они продолжали выполнять задание и приказы союзников. Однако было что-то в том, как это делалось; холодная неумолимость, которая напомнила Коули, что он впервые видел немецких пехотинцев в действии, вместо того, чтобы пытаться обойти их с фланга или стрелять в них.
Они работали в тесном сотрудничестве и часто говорили по-немецки. Коули не был лингвистом, как некоторые переводчики, но он изучал немецкий в школе и мог разобрать пару слов.
Они вернулись к развалинам старой церкви и остановились отдохнуть. Коули и его люди стояли в одном углу, фон Бозелагер и его люди - в другом. Две силы настороженно следили друг за другом.
- Мы заметили движение, лейтенант, - доложил Шоу.
Они послали пару разведчиков, и теперь мужчины вернулись, выглядя измотанными.
- Сколько времени пройдет, пока они доберутся сюда?
- Силы в несколько сотен человек направляются в этом направлении. Они сбили группу деревенских жителей, тащивших коробки и ящики. Мы пытались остановить их, но у нас просто не было людей, - ровным голосом сообщил Шоу. - Думаю, они будут здесь через пять минут, если только мы не сможем сбросить на них пару артиллерийских снарядов.
- Нам приказано оказать помощь в выводе всех сил. Пошли, ребята, - сказал Коули.
Они рассредоточились и вышли из церкви, но быстро наткнулись на дюжину эсэсовцев. Ублюдки были покрыты кровью и ошметками. Один из них нес пулемет и стрелял в людей Коули. Они открыли ответный огонь и оторвали ему голову.
- Быстрее, - приказал Коули и повел маленькую команду в заднюю часть города.
49: Грилло
Он никогда не видел столько разрушений в одном месте. Он попросил других парней помочь ему загрузить ряды двадцатидвухфунтовых ранцевых зарядов в заднюю часть бронетранспортера, в то время как старший сержант Грейвс прикрывал их пулеметом фрицов. Они опередили остальную часть сил, отступавших в город только для того, чтобы оказаться на боковой дороге и вернуться назад.
Поездка по остальному городу была мучительной. Они обнаружили скопления мирных жителей, перегораживающих целые дороги. Жители Бастони, казалось, пытались бежать со всеми своими вещами.
После того, как обезумевшие немцы сбили и убили группу мужчин, женщин и детей, жители деревни бросили свои вещи в пользу более быстрого побега. Это привело к разочаровывающему путешествию.
- Сюда! - крикнул капитан Тейлор.
Они наткнулись на группу американцев, регулировавших движение на выезде из города. Грузовик грохотал рядом со зданием. Мужчины выносили коробки и складывали их на землю. Когда Грилло вышел из немецкого бронетранспортера, он с облегчением увидел других людей с нашивками на форме.
- Ты тот самый парень? - спросил парень по имени Лирис.
Униформа Лириса и толстая полевая куртка выглядели так, словно их только что вытащили из сумки. У него даже на брюках были стрелки.
- Да. 101-я, рота "Бейкер", но меня назначили не в то подразделение. Инженер-подрывник.
- Отлично. Мы подготовили большую часть взрывчатки, а Анкерс, - он махнул в сторону солдата, склонившегося над мотком проволоки, - прокладывает кабель. Ты можешь перенести все это в то здание?
Лирис указал на двухэтажный комплекс, в котором, вероятно, располагались квартиры.
Грилло кивнул и отступил на несколько шагов, чтобы рассмотреть высокие здания. Это сработало бы, но только если бы они смогли правильно установить взрывчатку. Или если бы ee было столько, что здание разлетелось бы на мелкие кусочки. Обломки не остановили бы немцев, поэтому им нужно было правильно снести здание и возвести стену. С другой стороны, это могло бы просто уничтожить весь квартал и множество мирных жителей.
- Сколько помощников вы можете выделить?
- Нисколько, - сказал Лирис. - Ты сам по себе. У тебя есть несколько крепких спин в грузовике фрицев. Загрузи их.
Грилло кивнул.
- Нет проблем, сержант Лирис. Я так и сделаю.
- Сделай это или просто взорви миллион фрицев. В любом случае, это не имеет для меня большого значения.
Мимо них проезжали грузовики, направлявшиеся из Бастони, а за ними следовали солдаты и гражданские лица. Пока военные полицейские пытались поддерживать порядок, началась паника. Все, кто проходил мимо, были встревожены. Люди в страхе оглядывались через плечо.
Грилло вскарабкался по остаткам частично разрушенного здания и осмотрел маршрут, по которому армия выводила всех из города.
- Капитан. Мне нужна пара парней, - сказал Грилло.
Капитан Тейлор кивнул и указал на Шоу, Уэйна и Хоу. Он знал Шоу и Уэйна. Хоу был из подразделения "Эйбл". Он был примерно одного возраста с Грилло и выглядел таким же зеленым, каким Грилло себя чувствовал. Он задавался вопросом, что стало с парнями, с которыми он приехал на грузовике несколько дней назад. Был ли кто-нибудь из них еще жив?
- Парни. Капралу Грилло понадобится ваша помощь. Мы обеспечим прикрывающий огонь, пока вы будете настраивать эту взрывчатку.
- Я ничего не знаю о взрывах, сэр, - сказал Хоу и сдвинул свою каску, чтобы вытереть пот со лба.
- Просто сделай то, что нужно Грилло, и мы выпутаемся из этого, верно, капрал?
- Да, сэр, - сказал Грилло.
Позже он пожалеет, что не может взять свои слова обратно.
50: Коули
Коули и его команда наткнулись на пару чернокожих солдат, которые пытались развернуть счетверенную зенитную установку "M45".
- Нужна помощь? - спросил Коули.
- Еще бы, лейтенант, - сказал один из мужчин. - Я - Одли, а это - Хиггинс. Мы из 969-го батальона полевой артиллерии. Нас атаковали, и мы потеряли наше оружие. Я решил, что мы реквизируем это прекрасное оружие и установим блокпост.
- Чертовски хорошая идея, - сказал Коули.
Они собрались вокруг орудия и протащили его к краю уличного перекрестка, через завалы и дальше по короткому переулку. Орудие было чудовищно тяжелым. У него было сцепное устройство, и его можно было отбуксировать, но не было времени погрузить его на грузовик.
- Что случилось с командой этого зверя? - спросил Коули.
- Не знаю, сэр, - сказал Одли и посмотрел на панель управления. - Что делают эти фрицы среди вас?
- Пока они на нашей стороне, - заверил парней Коули.
Хиггинс и Одли оглядели немцев.
- Знаешь, как ею пользоваться?
- Более или менее. Наводи и стреляй, - сказал Одли, изучая машину.
Он щелкнул выключателем, и двигатель с батарейным питанием ожил.
Они установили еe на широкой дороге, и Одли запрыгнул в башню и начал возиться с механизмом стрельбы, пока четыре орудия с электронным приводом не повернулись вокруг своей оси.
- Как раз вовремя, вот они и пришли, - сказал Коули.
Его люди выстроились рядом с большой пушкой и взяли в руки оружие.
- Помни, Одли. Огонь очередями. Верхние стволы, затем нижние. Дай им остыть, - сказал Хиггинс.
- Я знаю, что делаю, - сказал Одли. - Вроде того.
Группа гражданских людей прошла по дороге, отряд немцев шел прямо за ними.
- Прочь с дороги! - завопил Коули.
Увидев помощь, гражданские побежали прямо на американцев.
- Ах, черт. Подожди, пока они разбегутся, Одли, - сказал Хиггинс.
- Я не собираюсь стрелять в бельгийцев, - сказал Одли.
Люди Коули прицелились и расстреляли немцев. Гражданские поняли идею и расчистили путь.
Затем "М45" выстрелил.
Верхние стволы выпустили патроны 50-го калибра, предназначенные для стрельбы по самолетам в воздухе, и уничтожили передовые ряды. Немцы не упали, они разлетелись на куски. Кровь взмыла в воздух, и части тела разлетелись по земле. Фрицы не изменили направления. Они не нырнули в укрытие. Они перешагнули через тела своих товарищей и довольно убедительно имитировали шаг по направлению к месту расположения стрелка.
Одли перестал стрелять из двух верхних стволов и открыл огонь из нижней пары. Он стрелял быстрыми очередями, затем слегка изменил прицел, чтобы уничтожить больше наступающей армии.
Вместе с фон Бозелагером и остатками его отделения, Коули и его люди прикрывали боковые дороги и стреляли во время любых маневров с флангов. Не то чтобы Коули назвал действия нацистов скоординированными.
Он потянулся за новой обоймой, но не нашел ни одной.
- Черт, я пустой, - сказал Коули, похлопывая себя по карманам.
Он попятился и схватился за пистолет. Отряд из восьми немцев нашел перекресток и двинулся на них. У одного из фрицев был огнемет, но он не был зажжен. Он поднял его и нажал на спусковой крючок, но ничего не произошло.
- Я займусь, сэр, - сказал один из его парней и бросил гранату.
- Нет, подожди! - крикнул Коули, но было слишком поздно.
Граната уже летела к массе людей.
51: Грилло
Грилло и его напарники установили столько зарядов, сколько смогли. Вокруг них царил хаос, жители деревни и солдаты потоком шли через город. Ему пришлось тщательно сплести примакорд квадратными узлами - простая, но неприятная задача из-за холода. Его пальцы онемели, а конечности болели после долгой ночи и утреннего боя.
Двадцатидвухфунтовые[24] установлены образом, чтобы волна распространялась их вместе .