Он улыбнулся.
- Вероятно, - сказал он самому себе, - такие мелочи, как пересылка почты, совершенно забываются, когда вступаешь в брак!
После ужина он принялся за чтение писем, полученных из посольства. За столиком рядом, читая вечернюю газету, сидел Хельдер. Гольт хорошо знал, что чтение - только предлог, чтобы незаметно следить за ним. Чего Хельдер в итоге добивался?
Гольт медленно поднялся и подошел к Хельдеру.
- Я пойду гулять, не хотите ли сопровождать меня?
- С удовольствием, - ответил тот, быстро вставая.
Гольт вспомнил, что на следующий день у него назначено совещание, так что вряд ли удастся навестить Паркера. Поэтому он взял конверт, подписал его и вложил туда телеграмму.
Это было прекрасным предлогом для прогулки. Гольт лично хотел опустить письмо в почтовый ящик.
Оба они покинули здание клуба.
- Я хотел бы кое о чем откровенно спросить у вас, - сказал Гольт, - но я хотел бы еще и получить откровенный ответ...
- Звучит многозначительно. Но я постараюсь исполнить ваше желание, улыбнулся Хельдер.
- Почему вы так заинтересовались отъездом Гринби?
- Меня интересует все.
- Да, но не в такой же степени, чтобы вы теряли на это свое драгоценное время. За вашим интересом к Гринби стоит что-то такое, чего я пока не могу разгадать.
- Вы его друг, и я не хотел бы говорить о нем плохо, - буркнул Хельдер.
- Гораздо хуже, если вы делаете намеки, не объясняя подробностей.
- Хорошо, я объясню, - произнес, чуть помолчав, Хельдер. - Я полагаю, что Гринби - хитрый мошенник.
- Это все? - сухо спросил Гольт.
- Разве этого мало?
- То, что вы считаете Гринби хитрым мошенником - еще недостаточно, чтобы убедить меня в этом. Не скажете ли чего-нибудь поконкретней?
- Мне кажется, он покупает свободу, выдавая полиции своих сообщников, хмуро произнес Хельдер.
Гольт усмехнулся.
- Я так понимаю, что Гринби слишком многое знает о вас, поэтому вы спокойны только тогда, когда он далеко...
Даже в темноте Гольт мог заметить, как покраснел Хельдер.
- Очень оригинальная мысль, - проговорил он.
Когда они подходили к дому Гринби, Гольт вынул из кармана конверт, предназначенный Паркеру.
- Я брошу его в почтовый ящик, - сказал он, - это новые инструкции для слуги Гринби.
Они подошли к дому.
- Еще один визитер, - бросил Хельдер. Гольт увидел возле подъезда молодого человека, который искал кнопку электрического звонка, чтобы позвонить в двери.
- Простите, это не вы ли мистер Гринби? - спросил человек.
Гольт улыбнулся.
- Нет, мистер Гринби в отъезде.
- Может быть, вы его друг? - спросил молодой человек.
- Не пойму, зачем вам это нужно знать, - начал Гольт.
Молодой человек протянул ему визитную карточку.
- Эдгар Джексон. Я представитель "Утренней Почты". Нас уведомили, что мистер Гринби сегодня женился.
- Вы репортер?
- Да.
- Да, он сегодня женился и тотчас же уехал в Париж.
- Не будете ли вы столь любезны сообщить мне имя дамы? Вы, вероятно, знаете, что наша публика интересуется миллионерами и их женами.
Гольт медлил. Он считал лишним рассказывать какому-то репортеру о свадьбе Гринби. Но любой репортер может узнать подобные вещи...
- Он женился на мисс Марпл.
Репортер присвистнул.
- Эта девушка - племянница человека, который...
Гольт кивнул.
- Об этой истории вы можете не упоминать, мой дорогой!
Журналист положил блокнот в карман.
- У меня достаточно хорошая память, чтобы запомнить имя мисс Марпл. Достаточно однажды увидеть такую женщину, чтобы уже не забыть, а я видел ее в день исчезновения Тома Марпла.
Они разговаривали на площадке лестницы. Хельдер нетерпеливо ждал конца разговора.
- Весьма благодарен вам за вашу любезность, - сказал репортер и хотел было спуститься вниз, как вдруг нечеловеческий крик взорвал тишину ночи. Этот ужасный, полный мольбы и отчаяния вопль, подобно кошмару, оборвал нить спокойной беседы.
Трое мужчин, стоящих у крыльца, переглянулись, ни одному из них до сих пор не приходилось слышать такого ужасного, душераздирающего крика.
- Что это? - придя в себя, наконец спросил репортер.
Хельдер испуганно оглянулся и прошептал:
- Вероятно, это ручной леопард... Когда я был в Африке...
- Хватит болтать! - резко прервал Гольт, - Оставьте, пожалуйста, леопардов в покое! Это был крик умалишенного... умалишенной... это кричала женщина...
В эту минуту Хельдер заметил свет в одном из окон.
- Посмотрите-ка, - сказал он тихо и указал рукой на окно.
Гольт взглянул по направлению протянутой руки и застыл от изумления.
Мэри Гринби, еще утром носившая имя мисс Марпл, с лицом, застывшим от ужаса, стояла возле окна!
Бледный свет фонаря слабо освещал искаженные черты лица молодой женщины... Будто заметив незваных пришельцев, Мэри внезапно скрылась в темноте комнаты.
- Вы видели? - спросил испуганно Хельдер.
Дыхание Гольта участилось, а холодный пот покрыл его высокий лоб. Было что-то сверхъестественное в появлении женщины, которая должна быть на расстоянии нескольких сот километров от этого дома. Ведь он сам посадил их в поезд...
В нерешительности он стоял на лестнице, не зная, что предпринять. В сущности, это его не касалось, хотя потрясенный и явно испуганный вид Мэри давал достаточно оснований вмешаться... К тому же этот ужасный нечеловеческий крик... Неужели он принадлежал скромной и сдержанной девушке, ныне ставшей миссис Гринби?
Джексон молча наблюдал за окном, и Гольт заметил, как его глаза заблестели от возбуждения. Репортера, ищущего сенсацию для своей газеты, можно сравнить разве что с охотничьей собакой, берущей след...
И все-таки Гольт решительно положил руку на плечо репортера:
- Мистер Джексон, это дело ни в коем случае не должно попасть на страницы вашей газеты. Господин Гринби - мой хороший друг, и я не сомневаюсь, что неожиданное появление его жены можно легко объяснить...
- Ну, конечно, все это объяснится! - глядя на часы, возбужденно произнес Джексон.
Тогда Гольт решил действовать по-другому:
- Мистер Гринби - очень богатый человек, - сказал он значительно, - и хотя сцена была достаточно необычна, я уверен, что это легко объяснить. Иначе мой друг подаст в суд на газету, которая поместила заметку, порочащую его доброе имя...
- Он это, безусловно, сделает, - вяло пожав плечами, согласился репортер, - но, можете быть уверенным, свои наблюдения я преподнесу читателям нашей газеты в форме легкой болтовни.
Коротко кивнув, он растворился в темноте.
- Но что все это должно означать? - ошарашенно глядя на Гольта, спросил Хельдер. - За всем этим что-то неладное, если честно, я теряюсь в догадках. Я знаю Гринби. Он способен на все.
Он хотел было удалиться, но Гольт резко потянул его за рукав.
- Куда вы так спешите? - спросил он строго.
- Я сейчас же иду в полицию.
- Можете не трудиться, - сухо заявил Гольт. - Я немного знаю прессу и уверен, что полиция в свое время получит необходимую ей информацию. Зачем вы хотите дать прессе возможность болтать что попало?
Гольт произнес эти слова таким тоном, что Хельдер почувствовал в них прямую угрозу для себя.
- Не понимаю, что вы хотите этим сказать, - хрипло отрезал он.
- Это вы поймете в ближайшие дни. Не думайте пока о Гринби, а поинтересуйтесь лучше своими делами.
- Что вы имеете в виду?
- То, что вы должны интересоваться собственными делами, - внушительно повторил Гольт.
Хельдер со злобной растерянностью смотрел на него.
- Гольт, - процедил он сквозь зубы, - мне известно, что вы сыщик, некий джентльмен-шпион. Я знаю, что ваша обязанность - раскрывать всякие нежелательные истории, возникающие в высших кругах общества, куда обычно вам нет доступа. Но предупреждаю вас, если вы будете распускать про меня всякие слухи, вас выгонят из всех лондонских клубов! Вам понятно?