Доктор дважды быстро кивнул, но Роберт не был уверен, дошел ли до его собеседника смысл того, что он хотел сказать, все ли тот понял. Роберт встал, его слегка пошатывало, но он поставил чашку с блюдцем на кофейный столик и пошел, не надевая туфель, в ванную.
Ему хотелось принять душ, но он боялся намочить повязку, а беспокоить доктора и просить его снова перевязать руку было неудобно, поэтому Роберт обтерся махровым полотенцем над умывальником и поспешно, не слишком тщательно побрился. Его одолевала слабость.
— Доктор, вы бы не могли дать мне какую-нибудь таблетку? — спросил он, выходя из ванной.
Роберт наклонился над чемоданом и хотел вынуть чистую рубашку, но вдруг в глазах у него потемнело и все стало распадаться на мелкие частицы Доктор схватил его за правую руку и потащил к тахте.
— Мне надо собраться, — бормотал Роберт. — У меня ничего не болит.
— Таблетку-то я вам дам, но что толку? Сегодня вам надо полежать. Кто-нибудь мог бы с вами побыть?
У Роберта так звенело в ушах, что он с трудом разбирал слова доктора.
— Сегодня вам никуда нельзя ехать, — сказал доктор Нотт.
В это время в дверь постучали, и доктор пошел открывать.
— Вы мистер Нелсон? — спросил он.
— Нилсон, — поправил его Джек. — Здравствуйте, как ваш пациент?
Роберт, выпрямившись, уже сидел на тахте.
— Спасибо, хорошо. Хочешь кофе, Джек?
Прежде чем ответить, Джек огляделся по сторонам, увидел расщепленный угол стола подошел к нему, потрогал.
— Ничего себе!
— Да, в него попало пять раз. Пять пуль, — сказал доктор Нотт, выходя в кухню.
Черные брови Джека насупились.
— А полиция что делала? Сидела сложа руки?
— Нет, они приезжали. Были здесь. И множество соседей впридачу, — сказал Роберт.
— Вам какой кофе, мистер Нилсон? — спросил доктор.
— Благодарю вас. С ложкой сахара — ответил Джек. — Они здесь кого-нибудь нашли? Вообще они что-нибудь делали?
— Точно не знаю, я потерял сознание минут через десять после того, как меня ранили. А когда я очнулся, в доме было полно народу, — Роберт рассмеялся. Он не мог удержаться от смеха глядя на длинное, нахмуренное, недоумевающее лицо Джека.
Джек взял у доктора чашку.
— Спасибо. Ты думаешь, это Грег?
— Да, — сказал Роберт. — Садись, Джек.
Но Джек, держа в руках чашку, продолжал стоять, он был в неглаженных фланелевых брюках, твидовом пиджаке и в своих «луноходах», то и дело он поглядывал на часы, видно, собирался через минуту-другую уехать на работу.
— Но все-таки, что предпринимает по этому поводу полиция?
— Джек, по-моему, ты напрасно ждешь от всех логического поведения, — ответил Роберт.
Джек покачал головой
— Наверно, пока они не установят, что найденный ими утопленник не Уинкуп, они ничего делать не станут. Как ты считаешь?
— Я спрашивал Липпенхольца, в каком состоянии труп, — сказал доктор Нотт. — По его мнению — даже по его мнению — труп, видимо, пробыл в воде больше двух недель
«А сегодня тринадцать дней с тех пор, как, по их предположениям, Уинкупа утопили в Делавэре», — подумал Роберт.
Джек смотрел на него.
— А на твой взгляд… что ты скажешь об этом утопленнике?
Роберт отпил большой глоток горячего кофе, только что налитого доктором.
— На мой взгляд это — утопленник.
— Сейчас я приготовлю яичницу, — сказал доктор и снова исчез в кухне.
Джек осторожно присел на тахту рядом с Робертом.
— Ты хочешь сказать, что сейчас полиция даже не ищет Уинкупа? Прости, может, я глуп, но я чего-то не понимаю.
— Может, и ищут, но не слишком усердно, — сказал Роберт. — И ты не глупей других, так что не унижайся. Ты понял правильно. Они его не ищут. Зачем им?
— Ну а кто же, по их мнению, стреляет в тебя?
— Вот это им все равно.
В кухне на сковороде шипело масла Доктор остановился в дверях с лопаточкой в руках.
— По-моему, мистер Форестер прав. Полиции все равно. Мистер Форестер, я бы советовал вам опереть голову на подушки и передохнуть.
Он подложил подушки под спину, и Роберт откинулся назад.
— Как вы себя чувствуете?
— Прилично. Только немножко странно.
— Ничего удивительного, вы потеряли вчера много крови, как тут не чувствовать себя странно. Мне же пришлось зашить вам артерию, — бодро сказал доктор.
Джек снова посмотрел на часы.
— Хочешь что-нибудь передать через меня Джаффе, Боб?
— Нет, спасибо Джек. Хотя да, можешь сообщить ему, что сегодня меня не будет. Что я болен. Как только смогу, сразу напишу письмо с заявлением об уходе. С меня хватит. Правда.