Выбрать главу

Салливан ненадолго задумался. Фил хотел большую рыбу, хотел Наттера.

«Дай ему сделку, — решил он. — И получишь то, что действительно хочешь».

— Ты знаешь, что такое испытательный срок до суда, Пол? Это означает, что ты не будешь больше здесь просиживать свою жопу. Дай мне то, что я хочу, и если всё будет в порядке, я поговорю с прокуратурой штата. Я скажу им, что ты был хорошим гражданином, полностью сотрудничал с полицией, и ты получишь испытательный срок до суда. Ты уедешь отсюда через сорок восемь часов. Ты уедешь из города, ты уедешь из штата, и никто не узнает, куда ты делся. Всё, что тебе нужно делать, — это отмечаться в полиции раз в неделю, где бы ты ни находился. И знаешь, что ты мог бы сделать? Ты мог бы начать всё сначала, Пол, получить настоящую работу, настоящую жизнь, пожить как настоящий человек. Кто знает, может, тебе это даже понравится? Это должно быть лучше, чем сидеть в тюрьме, продавать «ангельскую пыль» и ходить под пулями каждую ночь, не зная, когда какой-нибудь парень может наставить на тебя прицел.

Тяжёлая челюсть Салливана отвисла. Он прикусил губу и задумался.

— Хорошая сделка, Пол, и либо ты рассказываешь всё, либо ты просидишь в этом каменном мотеле следующие пять-десять лет. Но не волнуйся — каждое Рождество я буду присылать тебе кекс.

Было весело давить на такого парня, как Салливан.

— Время идёт, — пошутил Фил. — Заставишь меня ждать, и мне, возможно, придётся встряхнуть какого-нибудь другого торговца «ангельской пылью» и получить от него то, что я хочу.

Салливан выругался себе под нос.

— Хорошо, чёрт. Кому я здесь ещё могу доверять…

Затем он дал Филу чёткие указания относительно работы лаборатории своего поставщика.

— Замечательно, Пол. В глубине души я знал, что ты хороший парень. Но я хочу ещё одного, и ты знаешь, что это такое.

Салливан недоверчиво посмотрел на него.

— Какого хрена ты говоришь? Я только что вручил тебе все координаты, ублюдок!

Фил лениво потряс своей записной книжкой.

— Ты же знаешь, Пол. Чего я хочу больше всего этого никчёмного дерьма, так это расположение лаборатории Наттера.

— Я ничего не знаю о Наттере, — сказал Салливан. — Только то, что уродливый крикер — сутенёр шлюх из «Сумасшедшего Салли».

— Ты тянешь меня за яйца, Пол. Вот я делаю тебе лучший подарок в твоей жизни, а ты снова меня обманываешь. Это ведь не способ выразить благодарность?

Салливан хлопнул скованными наручниками запястьями о стол.

— Это всё чушь собачья, блять! — кричал он. — Я знал, что это обман! Я просто бросил тебе всю операцию на колени, а теперь ты не собираешься мне помогать!

Фил не вздрогнул, хотя про себя должен был признать, что вспышка Салливана была немного пугающей. Салливан был крупным мужчиной.

«Знаешь, Фил, — подумал он про себя, — если он вырвется из этих наручников, ты попадёшь в мир боли. И здесь не видно журнальных столиков».

— Позволь мне сказать так, Пол. Это дерьмо здесь… — Фил поднял листок бумаги, затем скомкал его и бросил через плечо; он уже запомнил информацию на нём, но жест казался очень драматичным. — Для меня это ничего не значит. Мне наплевать даже на кучу таких лабораторий, как ваша — мне нужна лаборатория Наттера, и если ты не скажешь мне, где она, я позабочусь о том, чтобы ты никогда не смог воспользоваться правом досрочного освобождения.

Что, конечно, было вне его власти как офицера полиции, но Салливан этого не знал. Так почему бы не напустить ещё страха?

— Чёрт, Пол, я даже судье солгу. Я скажу ему, что видел, как ты убивал Блэкджека. Тогда ты сядешь лет на пятьдесят, не меньше.

Лицо Салливана покраснело; это был ужасающий и почти нечеловеческий облик. Мускулы на его предплечьях напряглись, обнажая вздутые тёмно-синие вены, а массивная грудь угрожала разорвать оранжевую тюремную рубашку.

— Ты не можешь так со мной обращаться, чёртов коп! У нас же сделка!

— Какая сделка? — сказал Фил и улыбнулся как кошка.

Да, действительно, было забавно давить на такого парня, как Салливан, но с такими людьми была одна проблема. Они были не совсем стабильными. И Фил обнаружил это на собственном горьком опыте, когда Салливан, несмотря на наручники, вскочил, опрокинул стол и ударил Фила в грудь.

«Оу, парень!»

Фил упал на спинку стула. Салливан был на нём, гремя своими наручниками, когда схватился за горло Фила.