Выбрать главу

[137] Сказочная страна изобилия и праздности (в средневековых легендах). Вот отрывок из поэмы «Страна Кокейн» (XIV век):

Гусей жареных летает стая,

На вертелах все, — ей-богу, клянусь!

Гогочут: «Я — гусь, я — горячий гусь!»

[138] «Сон в летнюю ночь», Акт V, сцена 1.

[139] «Буря», акт IV, сцена 1.

[140] По-видимому имеется в виду Камбис II — персидский царь, правил в 530 — 522 года до н. э., из династии Ахеменидов, старший сын Кира Великого и завоеватель Египта. По словам Геродота после завершения (неудачного) похода на Эфиопию, раздраженный Камбис попытался убить священного барана (Аписа) и «по рассказам египтян, из-за этого кощунства тотчас был поражён безумием», хотя, как тут же отмечает греческий историк, он «и прежде был не совсем в своём уме».

[141] Строчка из стихотворения де Вера «Его Доброе Имя Запачкано, Он Жалуется». Дальше еще две строчки из этого же произведения.

[142] Призраки (лат.).

[143] Средневековый духовой инструмент, внешне напоминавший металлический цилиндр с дудочкой, через которую вдувался воздух. Производил очень низкие звуки. Во времена барокко назывался «карманный фагот».

[144] Снова то же стихотворение.

[145] «Сон в летнюю ночь», Акт V, сцена 1, пер. H. M. Сатина.

[146] Там же, сразу после пред. цитаты.

[147] Там же, сразу после пред. цитаты.

[148] «Сон в летнюю ночь», Акт V, сцена 1, пер. H. M. Сатина.

[149] 28 декабря.

[150] Пафлагония — исторический район на севере Малой Азии. С восточной стороны Пафлагония примыкала к Понту, от которого отделялась рекой Галисом, а с западной граничила, по реке Парфения и притокам Билеоса, с Вифинией. Однако здесь, по-видимому, имеется в виду «Пафлагонец», персонаж комедии Аристофана «Всадники», который, по словам Колбасника, скрывал от Народа в своем доме танцовщиц, нимф мира:

Пафлагонец, знай,

Скрывал их в доме, чтоб тебе не видеть их. (Пер. А. Станкевича)

[151] Молох — божество моавитян и аммонитян (Библия, 3 Цар. 11:7), которому приносили в жертву детей (Иер. 7:31).

[152] В оригинале очень интересное выражение «Didst thou cast his water». Как подсказывает Интернет, оно (примерно в таком же значении) используется в приписываемой Шекспиру пьесе "Вдова-Пуританка". Кроме того похожее место есть в Макбете:

Доктор, если б ты разведал

Мочу моей страны...

Макбет, Акт V Сцена 1. пер. М. Лозинского.

[153] Из сатиры Харви, см. прим. 36.

[154] Из сатиры Харви, см. прим. 36.

[155] Эта загадочная фраза намекает на книгу Томаса Нэша «Мольба к черту Пирса Безгрошового» (1592 г.), в которой описаны восемь типов пьяниц. В частности 2-й тип «лев-пьяница» описан у Нэша так: «второй — это лев-пьяница, который швыряет на пол горшки, называет хозяйку шлюхой, разбивает оконное стекло кинжалом и готов затеять ссору с любым, кто с ним заговорит...».

[156] Напомню Оберон, король эльфов и фей, — один из основных персонажей в «Сне в летнюю ночь».

[157] В том году занимал примерно весь март.

[158] Район Лондона, где некогда находился Бедлам, знаменитый сумасшедший дом, с которым у жителей города в первую очередь ассоциировалось это слово. Кроме того, это было и популярное место гуляний, куда стекалось много народа  и где находилось большое количество разнообразных мелких лавок. Бен Джонсон упоминает Мурфилдс в пьесе «Алхимик» (1610 г.):

Протягивает камень прокаженным,

По Мурфилду идя…

Пер. П. Мелковой, Акт II, сцена 1.

[159] См. прим. 76.

[160] Модлин упоминается в балладе: «... я взял для Модлин / Глиняный горшок с похлебкой». Интересно, что впоследствии (впервые опубликована в 1720 г.) появилась отдельная баллада, «Поиск безумной Модлин»,  продолжение «Тома из Бедлама». Имя Модлин безусловно является сокращением библейской «Марии Магдалины».

[161] Полифем — в древнегреческой мифологии жестокий одноглазый циклоп, сын Посейдона и нимфы Фоосы. Напомню, что Одиссей выколол ему единственный глаз.

[162] Геката — древнегреческая богиня лунного света, преисподней и всего таинственного. Она была также богиней ведьм, ядовитых растений и многих других колдовских атрибутов.

[163] Диана в римской мифологии — богиня растительного и животного мира, охоты, женственности и плодородия, родовспомогательница, олицетворение Луны; соответствует греческим Артемиде и Селене.