Выбрать главу

ВОЛЬФ (ЗК). Я никогда не улыбаюсь, когда меня снимают.

Вспышка срабатывает, ЗАЛИВАЯ ЭКРАН БЕЛЫМ СВЕТОМ.

ИЗ БЕЛИЗНЫ ПОЯВЛЯЕТСЯ ФОТОГРАФИЯ. Джулс и Винсент стоят, обнявшись, рядом Джимми, обнимающий за плечи Вольфа. Все улыбаются, за исключением сами-знаете-кого.

89. ВН. СВАЛКА МАШИН ЗВЕРЮГИ ДЖО – УТРО.

Уинстон отсчитывает три тысячи долларов старику в гразной футболке – ЗВЕРЮГЕ ДЖО. Мы в конторе Джо, которая ничем не отличается от контор на всех свалках машин в мире.

Грязная, обшарпанная будка.

ЗВЕРЮГА ДЖО. Я уже говорил и сейчас скажу – ты здесь всегда желанный гость.

УИНСТОН. Думаю, я заслужил скидку.

МОНСТР ДЖО. Могу предложить ликвидировать какую-нибудь часть тела бесплатно.

УИНСТОН. А если по-другому – ликвидируешь все тело по цене одной части?

Они смеются.

МОНСТР ДЖО. Такой вариант мне придется обсудить с моим бухгалтером.

УИНСТОН. А где твоя порочная дочь?

МОНСТР ДЖО. Там, на улице, неприятностей ищет.

90. СН. СВАЛКА МАШИН ЗВЕРЮГИ ДЖО – УТРО.

Уинстон выходит из конторы. К нему приближается дочь Зверюги Джо, РАКЕЛЬ. Они делают несколько шагов по свалке, обняв друг друга за талию.

РАКЕЛЬ. Привет, дружочек!

УИНСТОН. Привет, подружка. Знаешь, сердце мое, я давно говорю Джо: надо сменить название этой помойки на «Свалка машин Красавицы и Чудовища».

РАКЕЛЬ. Вы не объективны, потому что вы в меня влюблены.

УИНСТОН. Каюсь, виновен.

РАКЕЛЬ. С делами покончено, теперь пора развлечься.

УИНСТОН. По-моему, пора спать.

РАКЕЛЬ. Возражаю, мистер Вольф.

УИНСТОН. Есть другие предложения?

РАКЕЛЬ. Конечно.

УИНСТОН. И какие же?

РАКЕЛЬ. Я думаю, вы пригласите меня позавтракать.

УИНСТОН. Ты ошибаешься.

РАКЕЛЬ. Так нечестно! Мы уже сто лет не виделись.

УИНСТОН. Ракель, я всю ночь на ногах. Мне нужно отоспаться. Тебе знакомо понятие сна?

РАКЕЛЬ. Да, сон – это то, чем вы займетесь после того, как мы позавтракаем вместе. Просто считайте, что это издержки партнерских отношений со свалкой машин Зверюги Джо.

УИНСТОН. Ракель…

РАКЕЛЬ. Я не видела вас очень давно и ужасно соскучилась. Мы едем завтракать. Решение принято, и изменить его невозможно.

Они выходят с территории свалки. Джулс и Винсент ждут у Порше Уинстона.

ДЖУЛС. Дело сделано?

УИНСТОН. Как будто ничего и не было.

Джулс ударяет кулаком о кулак Винсента.

ДЖУЛС. Извини, я тебе наговорил всякого.

ВИНСЕНТ. Ты все правильно сказал, это я во всем виноват.

РАКЕЛЬ (Уинстону). И часто с ними такое?

УИНСТОН. Познакомьтесь, ребята, это Ракель. Когда-нибудь все это будет принадлежать ей.

РАКЕЛЬ (парням). Привет. Слушайте, вам бы в фильме «Я шпион»[56] сниматься, в таком прикиде. Что это вы, в волейбол собрались играть?

Уинстон смеется, парни стонут.

УИНСТОН. Мы с леди едем завтракать. Можем и вас куда-нибудь подбросить. Где вы живете?

ВИНСЕНТ. Редондо Бич.

ДЖУЛС. Инглвуд.

Уинстон берет руку Джулса и делает вид, как будто он прорицатель из фильма «Мертвая зона»[57].

УИНСТОН (как бы в трансе, со страдальческим выражением лица). Вот ваше будущее: я вижу… поездку на такси. (прекращает дурачиться) Извините, ребята, но нам не по пути. (обращаясь к Ракель) Скажи до свидания, Ракель.

РАКЕЛЬ. До свидания, Ракель.

УИНСТОН. Всего хорошего, ребята, и не ввязывайтесь в неприятности.

Уинстон поворачивается, чтобы уходить.

ДЖУЛС. Мистер Вольф.

Уинстон поворачивается к нему.

ДЖУЛС. Было истинным наслаждением наблюдать, как вы работаете.

Вольф улыбается.

УИНСТОН. Можете называть меня Уинстон.

Он поворачивается и идет к своей машине. Садясь с Ракель в Порше, он подтрунивает над ней:

УИНСТОН. Вы это слышали, девушка? Уважение. Вам бы стоило поучиться у этих двоих. Уважительное отношение к старшему поколению – знак хорошего воспитания.

РАКЕЛЬ. А я хорошо воспитана.

УИНСТОН. То, что тебя много воспитывали, еще не означает, что ты хорошо воспитана.

РАКЕЛЬ. Вы такой смешной, такой смешной…

Порше СРЫВАЕТСЯ С МЕСТА И УНОСИТСЯ ПРОЧЬ.

ДЖУЛС. Вместе на такси поедем?

ВИНСЕНТ. Ты знаешь, я бы сходил куда-нибудь позавтракать. Не хочешь со мной?

ДЖУЛС. Пошли.

91. ВН. КАФЕ – УТРО.

Джулс и Винсент сидят за столом в кабинке. Перед Винсентом большая тарелка блинчиков и сосисок, которые он поглощает с явным наслаждением. Джулс, наоборот, не взял ничего, кроме чашки кофе с булочкой. Его мысли, похоже, где-то далеко. Официантка доливает кофе в чашки обоих парней.

ВИНСЕНТ. Ну и народу здесь. (Джулсу, который возится со своим кофе) Не хочешь сосисочку?

вернуться

56

Знаменитый комедийный сериал про шпионов (1965 год), в главных ролях – Роберт Калп и Билл Косби.

вернуться

57

Фильм Дэвида Кронеберга по роману Стивена Кинга (1983 год) о человеке, получившем дар предвидения после автокатастрофы, в главной роли – Кристофер Уокен.