— У вас наверняка имеются и личные устремления.
— О да! — быстро согласился Доулиш. — Моя жена должна вернуться, чтобы я мог спокойно жить.
Джумбо задумался, потом наклонился вперед и нажал кнопку звонка. Откинувшись назад, он продолжал словно в раздумье:
— Это звучит у вас так просто!
— Это действительно просто, — искренне ответил Доулиш. — Верните ее мне. Пока ее не будет со мной, я и не подумаю начать переговоры. — Он посмотрел Джумбо прямо в глаза и не отвел взгляда даже тогда, когда открылась дверь и лакей вкатил столик на колесиках. Краешком глаза он увидел на столике пирожные и тончайшие сэндвичи. — Теперь нужна только хозяйка, которая занялась бы угощением. Моя жена очень хорошая хозяйка.
Не успел он это сказать, как открылась дверь и вошла женщина. В первый момент Доулиш не верил, что это возможно, но уже в следующее мгновение не сомневался — Фелисити! Он вскочил и ринулся к ней. Лакей едва успел откатить столик.
— Пат! — задыхаясь, промолвила Фелисити.
Он схватил ее, крепко прижал к себе и почувствовал, как яростно бьется ее сердце. Он отступил и стал жадно рассматривать ее. Серо-зеленые глаза были слегка затуманены, как будто она только что проснулась или пришла в себя после наркотика, но выглядела она прекрасно. Он снова прижал ее к себе, поцеловал и прошептал на ухо: «Подыграй мне во всем». А вслух воскликнул, словно не веря своим глазам:
— У тебя все в порядке? Они не причинили тебе вреда?
— Я даже не знаю, где я, — ответила Фелисити. — Я все время спала. — Она посмотрела на Джумбо, потом снова на Доулиша и беспомощно спросила: — Где же я?^Что со мной происходит, Пат? Я находилась в какой-то странной комнате и не имею ни малейшего представления, как я туда попала.
— Вас усыпили и привезли сюда, — непринужденно сообщил Джумбо. — Не будете ли вы любезны разлить нам чай, миссис Доулиш? Мне, пожалуйста, с лимоном. — Он пододвинул ей кресло и подкатил столик. — Мне хочется, чтобы вы использовали свое влияние и убедили мужа в том, что лучше для него и для вашего общего блага, — продолжал он. — Я представляю организацию, которая готова заплатить ему баснословную сумму и почти немыслимо высокий доход, если только он к нам присоединится. И, находясь в нашей среде, он сможет достигнуть того, к чему, очевидно, более всего стремится: победы в войне против преступности. Он очень упрям. Я надеюсь, что вы убедите его стать разумным.
Фелисити наливала чай с полным спокойствием.
— Он очень упрямый человек, — заметила она.
— Не сомневаюсь, что вам это хорошо известно, — сухо сказал Джумбо.
— И если он отказывается от такого предложения, это значит, что он сомневается в его честности, — сказала Фелисити. — Не правда ли, Пат?
— Да, — ответил Доулиш.
— Вот видите, — Фелисити мило улыбнулась Джумбо. — Никто не может его убедить, ия — тем более.
Джумбо взял чашку с чаем, и Доулиш обратил внимание, как великолепно ухожены его руки, красиво очерчены ногти, как бела и чиста его кожа. Джумбо сжал губы, потом отхлебнул чай и сказал:
— Сегодня утром он ставил на карту вашу жизнь.
— Не сомневаюсь, — заметила Фелисити. — Он и раньше это делал.
— Если вы не попытаетесь его убедить, вы никогда не выйдете отсюда живой, да и его жизнь тоже не будет долгой, — сказал Джумбо самым непринужденным тоном.
— Пат, — сказала Фелисити, — это очень похоже на угрозу. Какие великолепные пирожные! — Она взяла одно и положила себе на тарелку. — Мне бы не следовало, но…
В первый раз Джумбо нахмурился.
— Вы поистине весьма незаурядная пара, — сказал он раздраженно. — Но вы не отдаете себе отчета в создавшейся ситуации. Видите ли, у вас, по сути, нет выбора. Либо вы присоединитесь к нам, либо вас лишат жизни.
— Ваш друг Смит Второй заверил меня в том, что я в безопасности прибуду сюда и мне разрешат уйти отсюда, — сказал Доулиш.
— Не всякий так привержен правде, как вы, мистер Доулиш.
— Я уже это обнаружил, — сухо ответил Доулиш. — И все же кое-что я скажу. Слушай, Фел. Этот джентльмен — один из нескольких Джумбо, служащих в организации, именуемой «Руководство». Он и его «Руководство» подкупили правительства разных стран, крупные деловые фирмы, политических деятелей на всех уровнях, полицейских и государственных чиновников. Ничто и никто не ускользает из их рук. Он думает, что я мог бы контролировать полицейские силы мира и служить «Руководству». Как тебе нравится такая идея, дорогая?
— Ты просто не можешь на это пойти, — ответила Фелисити.
— Миссис Доулиш? — воскликнул Джумбо.