— Мой мозг переполнен, но я ни на шаг не приблизился к пониманию, — устало проговорил Картер, энергично растирая ладонями лицо. Он посмотрел на Когорта. — А что думаете лично вы?
— Я думаю, вы не найдёте здесь искомых ответов, — честно ответил старший библиотекарь.
Картер удивлённо моргнул.
— И при этом вы потратили на нас уйму времени?
Старший библиотекарь аккуратно и размеренно листал один из дневников с пожелтевшими листами. Он молчал с полминуты, затем заговорил:
— Видите ли, вы пытаетесь выкопать яму на дне океана, если понимаете мою аналогию.
— Не совсем.
— Ладно. — Когорт отложил дневник. — Представьте себе болезнь, поражающую организм. Пускай это будет упомянутая чума, надеюсь, вам знакомо понятие. Так вот, проникнув внутрь, инфекция поражает органы, человека лихорадит, он умирает. Будь вы доктором, что бы попытались сделать в первую очередь — спасти пациента или выведать мотивы чумы?
Картер оторопело уставился на библиотекаря.
— Считаете Монументалистов всего лишь бессознательным заболеванием?
— Смертельным заболеванием! — подчеркнул Когорт. — Любая подпольная секта — это болезнь Граббиса, нашего общего социального организма. В случае с Монументалистами речь идёт о возможном летальном исходе, ибо в их руках оказался самый страшный яд из всех возможных — блокиратор криптоматерии. То, что многие поколения держало в узде нашу порочную сущность, теряет силу. До судного дня Этический Кодекс для сектантов — всего лишь пустой звук. В них проснулось дремлющее животное естество. Они могут творить всё, что пожелают. Теперь вы понимаете, о чём я?
Картер поскрёб переросшую щетину.
— Кажется, да, — задумчиво протянул он. — БК — первопричина, а не производная. С этой точки зрения всё укладывается по полочкам. Но почему они нарекли себя Монументалистами?
Старший библиотекарь пожал плечами.
— Насколько я знаю, речь идёт об одном задержанном. Вашем коллеге коллапсаре.
— Бывшем коллеге, — поправил Картер.
— Разумеется. Не исключено, что он выдумал название с целью сбить вас с толку.
— И никакого отношения к Монументу его секта не имеет?
— Я лишь предполагаю. Но вы снова начинаете рыть яму на дне океана.
Картер невесело усмехнулся. По мнению библиотекаря, они с Берналем более пяти часов вели бессмысленные раскопки, пока остальные коллапсары занимались настоящей работой. Возможно, так и есть.
— Что ж, я поделюсь вашими соображениями с куратором смены, — пообещал Картер и встал. — Спасибо, что уделили нам день.
Когорт почтительно наклонил голову набок.
— Обращайтесь за помощью в любое время. Мы все в одной лодке в борьбе с этой чудовищной заразой.
Коллапсары попрощались и покинули Библиотеку, когда на Граббис опустилась вечерняя прохлада. Делиться соображениями с Берналем не имело никакого смысла, поэтому Картер терпеливо ждал возвращения в Обитель. К его удивлению, никого из коллег он там не застал. Он поднялся к Полсону в кабинет, Берналь следовал сзади прилипшей тенью. Куратор смены, как и утром, перебирал бумаги и делал какие-то пометки. Он выглядел постаревшим ещё лет на десять.
— Неужели, — буркнул Полсон, не прерывая работу. — Как прошла культурно-развлекательная программа?
— Культурно-развлекательная? — окрысился Картер и указал на стопки документов. — Вероятно, не так плодотворно, как у вас.
Морщинистое лицо куратора смягчилось. Полсон откинулся на спинку кресла и взял в руки один ил листов.
— За последние три часа в разных районах Граббиса зафиксированы две вспышки массового сонного паралича, — зачитал он. — Всего пятьдесят семь человек. Те счастливчики, которые могли позволить себе послеобеденный сон. Их товарищи и знакомые, контактировавшие с жертвами, теперь боятся ложиться спать. Думают, не проснутся. Ведь причина до сих пор не установлена.
Челюсть Картера непроизвольно опустилась. Меньше всего он ожидал услышать подобные новости. Что же происходит в этом городе?
— Но… — начал он, однако нужные слова где-то затерялись.