Выбрать главу

— Я не собираюсь говорить об этом.

— Ай, — рассмеялся Гай. — Совсем недавно мой сын хотел быть лидером, собирался сделать всё, чтобы добиться власти… Я не слеп. Я видел, как у него помутилось в голове от твоей красоты. Но красота мимолётна, а власть вечна! Эта жертва… Всё ради тебя… Я его не понимаю. Просто не понимаю.

— Ты всегда был достаточно слеп для этого.

— Он не видит важности всего, что происходит, только то, что у него под носом… Но ведь ты видишь! Ты знаешь, чего хочешь через десять, двадцать, пятьдесят лет! Ты всегда будешь жаждать трон. И, признаться, я ошибся, когда так недооценивал тебя.

— А я, значит, должна отказаться от всего, что по правду мне принадлежит?

— Играй осторожнее, принцесса.

— Ты говоришь мне это не первый раз. И теперь я не могу сказать, предупреждение это или угроза.

— Предупреждение.

— Равно как и о проклятии моей матери, что умерла родами?

— Да. Не прошу ничего за это. Не веришь? — он подался ближе. — Посмотри мне в глаза, скажи, что я вру. Твоя мать была проклята ведьмой и умерла родами из-за этого.

Клео понадобилось мгновение — король так легко лгал… И если б это был кто-то другой, она бы беспокоилась за него — ведь даже за этот короткий миг его лицо стало бледней, голос суше, а широкие плечи сгорбились…

Она радовалась его падению, обрадуется и смерти. Если он ждёт от неё чего-то другого, то будет очень разочарован.

Но его глаза… Ясные, стойкие, жестокие — без капли обмана.

— Ты можешь видеть правду, — его голос был хриплым. — Елена тоже… Она знала меня лучше других.

— Ты не заслуживаешь права произносить её имя.

— Странное обвинение, принцесса, особенно если учесть, что это ты убила её.

Глаза Клео жгло — она через всю жизнь пронесла вину за смерть своей матери, и это убивало её день за днём.

— Если это правда, не я — проклятие убило её.

— Оно оказало содействие. Но жизнь Елены… Твоя сестра не справилась — но ты смогла!

Каждое слово казалось ударом.

— Прекрати. Я не буду стоять тут ни минуты — оскорбляй, запугивай, лги! Услышь меня — если ты попытаешься навредить мне или Магнусу ещё раз, я не остановлюсь ни перед чем и разорву тебя в клочья!

Клео отвернулась и рванулась по лестнице, не заботясь о том, что она была голодна. Казалось, король крови отравлял её — её кровь, её душу, её мысли.

— И ты слышишь меня, принцесса! — голос Гая не отставал от неё. — Эта любовь к моему сыну… Однажды ты вынуждена будешь выбирать между Магнусом и властью, и я ни минуты не сомневаюсь, что выберешь ты власть!

Глава 6. Йонас. Серебряное море

Шёл третий день с тех пор, как они вышли в море — и Йонас стоял рядом с Ником на носу корабля Короля Крови, вдыхая ветер, что бил в красные и чёрные паруса, толкая корабль к Митике. Оливия ястребом вилась над ними, и её большие золотые крылья огнём вспыхивали на солнце.

Он мечтал о том, что тоже обратится ястребом и рванётся вперёд. Море было ему чуждым — кружилась голова, подкатывала к горлу тошнота, а ведь ему лучше, чем другим! Феликс и вовсе не отрывался от перил, позеленев, как море перед бурей.

— Он не шутил, когда говорил, что его укачивает, — отметил Ник.

— Разумеется, нет, — хмыкнул Йонас.

— И ему крайне нехорошо.

— Переживёт.

— Жуткий убийца-наёмник? Разве он не охотился для Гая?

— Именно. Бывший жуткий убийца-наёмник. Сейчас он просто хороший боец, что двинулся по тернистому пути искупления. А ещё — просто страдающий от морской болезни человек, которому и рыбы не помогут.

— Я всё слышу, ты в курсе? — Феликс наконец-то выпрямился.

Йонас с трудом подавил усмешку.

— Разумеется!

— Это совершенно не смешно…

— Ну, я громко и не смеюсь.

Феликс что-то простонал, а потом недовольно выдохнул:

— Ну, убейте меня кто-то, избавьте от этих мук!

— Я могу! — вызвался Таран, выбираясь на палубу — он стоял на вышке, высматривал крешийские корабли.

— А ты заткнись! — прорычал Феликс, но не прошло и секунды, как он вновь перегнулся через перила.

— Ну и чем я могу помочь? — вздохнул Йонас.

— Просто… позволь… умереть…

— Вполне справедливо, — он отвернулся от друга и бросил взгляд на Тарана, что как раз поднимал оставленный на палубе меч. — Так, а ты что собираешься делать?

— Наточить меч.

— Ты только это и делаешь с той поры, как мы отплыли.