Annotation
— Заблудились, крольчата? — глубокий голос с отчетливыми нотками иронии, проходится по позвоночнику, и в ту же секунду на мою поясницу опускается тяжелая ладонь.
— Не заблудились.
— Рей! — женский писк ввинчивается в уши, грозя оглушить нас, но я ему радуюсь, потому как горячее прикосновение исчезает и дышать становится легче.
Аккорды кожи и ванили погружают в какой-то транс, из которого меня выталкивает голос Иви:
— Даже не думай, Мэри! Это же Райан Эйден Рональдс, наследник империи Рональдсов. Читай, как надменные задницы, подмявшие под себя весь финансовый сектор.
💎 Кристальный соблазн
Пролог
Глава 1
Глава 2
Глава 3
Глава 4
Глава 5
Визуалы
Глава 6
Глава 7
Глава 8
Глава 9
Глава 10
Глава 11
Глава 12
Глава 13
Глава 14
Глава 15
Глава 16
Глава 17
Глава 18
Глава 19
Глава 20
Глава 21
Глава 22
Глава 23
Глава 24
Эпилог
💎 Кристальный соблазн
Пролог
Полторы недели спустя
Мэри
— Мисс Нэнси, доктор Коллинз сегодня отсутствует. Что у вас стряслось? — ассистент всегда приветливой и пару раз выручавшей меня таблетками от головной боли Деборы поднимает голову и смотрит на меня с недовольством.
Я понимаю, что оторвала человека от архиважного дела: сэндвич сам себя не съест, Netflix сам себя не посмотрит.
— Мне нужно освобождение от физкультуры.
Булькнув что-то невнятное, Эдвард Пилоси молча сканирует мою учебную форму, туфли и переводит масляный взгляд на грудь.
Это бесит.
В любой другой ситуации я бы уже сорвалась и пристыдила этого стареющего извращенца, но мне нужна чертова бумага. Иначе бычара Грэкхер влепит прогул.
— Насколько я понимаю, физкультура была у вас вчера, — отвечает он, наконец оторвавшись от изучения расписания и теперь уже буравит моё лицо.
— Всё верно, сэр. Состояние здоровья не позволило мне присутствовать на занятиях.
— И что же с ним было не так? — фальшивое участие в голосе.
— Лунный цикл, сэр, — борясь со смущением отвечаю я. Ну не дурак же он в самом деле… у мужика пятеро детей.
— Причем здесь луна? Полнолуние еще не скоро…
Придурок.
— Ежемесячный женский цикл, мистер Пилоси, — надеюсь хоть сейчас-то до него дойдет. А так и не скажешь, что в Уорлдс Энд настолько плохо с кадрами.
— Хм, цикл, говоришь? — липкий взгляд и похотливые мысли настолько осязаемо ложатся на мое тело, что начинает тошнить. — Прогуляла, а теперь просишь прикрыть твою милую попку?
Ну, это уже перебор.
Озабоченная ослиная задница!
— Пожалуй, мне стоит позвонить миссис Коллинз прямо сейчас? Я не стала отвлекать её вчера, хотя, возможно, и следовало бы, — выговариваю с нажимом, подразумевая наше близкое знакомство с Деборой.
Проверять он точно не будет. Ведь я явно намекаю, что отчетливо поняла все его грязные намеки. А это чревато для него, как минимум должностью здесь.
Паркер едва не ломается напополам в толстых пальцах Эдварда, но через несколько минут заветная бумажка оказывается в моих руках.
— Мэриан, учти на будущее, что после трёх освобождений, каждое новое обращение будет проходить через обследование, — твердит хорек напоследок.
Напугал ежа голой…
Я уже и так догадалась, что «достопочтенный» мистер Пилоси — типичный зелёный кристалл, который при любом раскладе оставляет за собой последнее слово, неважно насколько тупо оно звучит.
Спустившись в пустой спортзал, я обреченно понимаю, что, кажется, опоздала.
Чёрт!
Ну не мог же этот фанатик так рано уйти? Билл Грэкхер разве что не ночует в обнимку со штангой и баскетбольным мячом.
Может он в одной из этих многочисленных дверей? Ведь у физрука должен быть свой кабинет, где он может порастягивать эспандер или выпить тройную порцию сывороточного белка.
Стучусь для галочки:
— Мистер Грэкхер, простите за вторжение, но я принесла вам свое освобождение… — я осекаюсь на полуслове, некрасиво открыв рот от удивления.
Раздевалка оказывается мужской. Либо же Райан Рональдс тоже изврат, предпочитающий принимать душ в женской.
— Крольчонок, зашла потереть мне спинку? — Уф, как самонадеянно…
Главное, не начать разглядывать его.
Сложно! Очень сложно…
Крупные капли воды, стекающие по мощному торсу, крепкие бедра, замотанные в полотенце с эмблемой университета. Мощные руки с бугрящимися мышцами и выступающие канаты вен.
— Не льсти себе, мистер Каланча.
— Каланча? — голос Рея вибрирует от хохота.
Выверенным до автоматизма движением бэдбой откидывает светлую прядь, упавшую на лоб. Тоже мне актеришка. — Боишься не допрыгнуть, зайка?
Вспоминаю, зачем пришла:
— Я искала физрука. Не знаешь, где он?
Золотой мальчик одаривает меня скептическим взглядом «Ты серьезно?» и отвлекается на зазвонивший мобильный.
Ладно, здесь нечего ловить. Найду кабинет Грекхера и оставлю справку на столе.
Освобождение есть?
Есть. Так что не подкопаешься.
— Куда же ты убегаешь, крольчонок? — слышится насмешливый голос сзади.
«Подальше от тебя».
Быстро же Рональдс закончил свой разговор.
— Предложение потереть спинку всё еще в силе. Я могу подсадить, — урчащие нотки в его голосе парализуют мое тело, пригвождая к полу.
— Ты… мокрый. Отойди от меня, — во рту словно фунт песка насыпали. Шершаво и хочется облизать губы.
Счастье, что Рей не видит моего пунцового лица.
— Наша проблема в том, что мокрый здесь пока только я, — хрипло звучит мне в висок.
Спина горит адским пламенем – такой он горячий.
Руки настойчиво обвивают талию, сплетая наши тела воедино. На мне пиджак и тонкая блузка, но лопатки покрывается мурашками от промокшей ткани...
Чертов Райан Рональдс меня домогается, но, в отличии от сальных взглядов Пилоси, вызвавших лишь желание отмыться, ласки Рея совершенно не вызывают протеста.
Напротив, мне нелогично радостно ощущать свою власть над этим парнем.
Глава 1
Мэри
— Па, моя практика же всё еще в силе? — ласково улыбаюсь, позволяя отцовским медвежьим объятиям сдавить мое хрупкое тело до хруста.
Такая у нас традиция – утром и вечером нужно обязательно получить свою порцию эндорфинов, иначе либо день выйдет скверный, либо ночью придет Бугимен и утащит за пятку.
— Хм… отучись-ка для начала первый курс, моя боевая дочь, — ухмыляется папа, закатывая рукава рубашки. — Поверить не могу, что через неделю придется самому печатать заметки. Петерсон оказался непроходимым дубиной, я ищу нового ассистента, — недовольно отмечает он, незаметно стащив кусочек ростбифа.
— Намекаешь, что Уорлдс Энд забирает у тебя лучшего помощника?
— Мисс Скромность, ты собираешься кормить нас? — Мамины духи окутывают меня приятным ароматом розы, и на мои плечи опускаются ее нежные ладони. Подставляю щеку для короткого поцелуя и тихо шиплю, случайно дотрагиваясь подушечкой указательного пальца до кипятка.
У отца немного повысились сахара и Мелинда Нэнси, как заботливая жена, посадила его на отварные овощи и нежирное мясо. Узнай она, что этот диетчик втихаря уплетает «Мадеру» – побреет налысо и заставит пить масло черного тмина.
— Леди и джентльмены, вы готовы отведать этот кулинарный шедевр?
— Можно подумать, у меня есть выбор, — ворчит отец, смеясь вместе с нами.
Я ставлю перед родителями дымящиеся тарелки и ретируюсь в свою комнату.
Сегодня отец задержался в суде, а мама на приеме в клинике. А у меня еще чемодан не собран.