Выбрать главу

Замечательно, что авторы пророческих книг четко ощущают разницу между этими двумя богами и почти никогда, за исключением очень специфических ситуаций, не употребляют форму АЛ. Это наводит на мысль, что книги пророков были написаны раньше книг Пятикнижия, и мы в своем месте увидим, что это, действительно, так.

Анализируя употребление у пророков имени ИЕУЕ, мы можем надеяться понять, как они представляли себе этого бога и в чем, в их глазах, он отличался от бога–творца АЛ.

Основная характеристика бога ИЕУЕ состоит, как показывает само его имя, в том, что его еще нет и он только будет (по крайней мере, на земле).. Авторы пророческих книг его только ждут, как своего спасителя и освободителя. В соответствии с этим они и называют его не богом (АЛ), а АДНИ—ИЕУЕ, Господином Грядущим, или, ИЕУЕ ЦБАУТ, Грядущим от Сонмищ. Как всегда, переводчики оставляют все эти имена непереведенными, транскрибируя их как «Адонаи–Иегова» и «Иегова–Саваоф» или переводят «Господь» (вместо «господин») и «Бог Воинств».

К слову сказать, несмотря на кажущуюся правильность, перевод

 

ИЕУЕ ЦБАУТ ===> Иегова–Саваоф ===> Бог Воинств

 

едва ли соответствует действительности. Хотя ЦБАУТ действительно означает «воинство» или точнее «ополчение», но в Библии это слово употребляется в более конкретном значении: «Так совершены небо и земля и все воинство их» (Быт., II, 1), «Поднимите глаза ваши на высоту небес и посмотрите.. Кто выводит воинство их счетом?» (Ис., XL, 26).

Эти примеры (а также другие, приведенные в [1], стр. 253), по–видимому, указывают, что под ЦБАУТ библейские авторы имели в виду не просто воинство, а конкретно «воинство звезд». Поэтому ЦБАУТ, Саваоф, лучше переводить «Повелитель звезд» или, более нейтрально, «Повелитель небесных сонмищ».

Бог–Иегова, в отличие от Бога–Творца, обладает целым рядом чисто человеческих качеств (этот антропоморфизм отмечался всеми исследователями Библии, хотя они часто и не различали Иегову от Элоима). Например, он очень обидчив и мстителен. Он не хочет приходить к своим поклонникам до тех пор, пока они не образумятся, претерпев за свое неверие и грехи (т.е. обиды Богу) тяжелые невзгоды и наказания. Чтобы не обидеть Бога, верующий не имеет права даже произносить вслух его имя, он должен заменять его словом Адонаи, т.е. АДНИ, Господин. Впрочем, можно было (по–видимому, сначала с известным риском) произносить (а затем и писать), только начальные буквы ИЕ (или ИЯ). Именно этот формант и входит в «имена» библейских пророков ИСА—ИЯ, ИЕРЕМ—ИЯ.

Морозов думает, что от дальнейшего сокращения до И или Ю, вместе с латинским «патер», отец, и возникло имя Юпитер — Бог–отец. К слову сказать, полное его имя Йовис, Jovis, также, очевидно, восходит к ИЕУЕ. Таким образом, глава языческого римского пантеона оказывается христианским богом! В своем месте мы увидим, что кроме этих не очень надежных лингвистических соображений для отождествления Юпитера с Иеговой есть и другие более серьезные основания. В связи со всем сказанным, перед нами возникает проблема, как переводить имя ИЕУЕ, Иегова, чтобы, во–первых, отличать его от АЛ, а во–вторых, избежать традиционных ассоциаций, которые невольно могут нам помешать. Неплох был бы перевод «Грядущий», которым мы фактически уже пользовались. Однако Морозов замечает, что этот перевод вполне удовлетворительный для книг пророков, не очень хорош, скажем, для Пятикнижия, авторы которого уже не ассоциировали это имя с каким–то ожиданием.

Поэтому Морозов предлагает нейтральный перевод «Громовержец» или «Бог–громовержец», отражающий характерную черту библейского Иеговы (разделяемую им, кстати, с римским Юпитером).

В дальнейшем мы, как правило, и будем пользоваться этим переводом.

Для АЛ мы оставим перевод «Бог» или «Бог–творец». В частности, заголовки книг библейских пророков мы будем переводить теперь следующим, окончательным, образом:

Иезекиил — ИЕЗК—АЛ — «Осилит Бог»

Захария — ЗАХАР—ИЯ — «Помнит Громовержец»

Иеремия — ИЕРЕМ—ИЯ — «Стрела Громовержца»

Исайя — ИСА—ИЯ — «Грядущая Свобода»

Даниил — ДНИ—АЛ — «Правда Бога».

Заметим в заключение, что охарактеризованный выше «Грядущий Бог—Громовержец» чрезвычайно сходен с апокалиптическим Иисусом Христом, тем самым который в первой главе Апокалипсиса сказал Иоанну: «Я есмь Альфа и Омега, начало и конец…, который есть и был и грядет…» (Ал., 1, 8), и образ которого так расходится с образом евангельского Христа. Получается, таким образом, что Апокалипсис возвестил его будущий приход, а пророки ждут его.

Этот вывод будет правомерен только в случае, если книги пророков окажутся составленными вскоре после Апокалипсиса. Мы ниже увидим, что так оно и есть.