Диана не ответила. Пуаро подождал немного, затем продолжил:
— В то время, возможно, он тоже был удивлен. Но теперь… Он ничего не сказал, совсем ничего?
Диана неохотно ответила:
— Он сказал, примерно неделю назад, что… что его отец прав, что это единственный выход.
— Вы спрашивали у него, почему?
— Конечно. Но мне он не захотел сказать.
Эркюль Пуаро задумался на некоторое время, потом спросил:
— Были какие-нибудь необычные события в вашей округе? Которые начались примерно год назад? Что-то такое, что вызвало много местных слухов и догадок?
Диана вспыхнула:
— Не знаю, о чем вы говорите!
— Вам лучше мне сказать, — ответил Пуаро тихим, но властным голосом.
— Не было ничего такого, ничего из того, что вы имеете в виду.
— А что тогда было?
— По-моему, вы просто невыносимы! На фермах часто происходят странные вещи. Какая-нибудь месть, либо проделки деревенского дурачка, либо что-нибудь еще…
— Что произошло?
— Было какое-то происшествие, связанное с овцами… — неохотно ответила Диана. — Их нашли с перерезанным горлом. О, это было ужасно! Но все они принадлежали одному фермеру, а он — очень жестокий человек. Полицейские считали, что кто-то хочет ему навредить.
— Но они не поймали того, кто это сделал?
— Нет. Но если вы думаете… — горячо добавила девушка.
Пуаро поднял руку:
— Вы не знаете, что я думаю. Скажите мне вот что: ваш жених консультировался с врачом?
— Нет, я уверена, что нет.
— Разве это не самое простое, что он мог сделать?
— Он не хочет, — медленно произнесла Диана. — Он… ненавидит врачей.
— А его отец?
— Я думаю, адмирал тоже не слишком доверяет врачам. Говорит, что они шайка продажных мошенников.
— Как выглядит сам адмирал? Он здоров? Весел?
Диана тихо ответила:
— Он ужасно постарел за… за…
— За последний год?
— Да. Он стал развалиной, тенью того человека, которым был раньше.
Пуаро задумчиво кивнул:
— Он одобрял помолвку своего сына?
— О да. Понимаете, земля моей семьи граничит с его поместьем. Мы живем там в течение многих поколений. Он был ужасно рад, когда мы с Хью обручились.
— А теперь? Что он говорит о разрыве вашей помолвки?
Голос девушки слегка дрожал:
— Я встретила его вчера утром. Он выглядел ужасно. Взял меня за обе руки и сказал: «Это тяжело для тебя, девочка моя. Но мальчик все делает правильно; это единственное, что он может сделать».
— И поэтому вы пришли ко мне?
Кивнув, Диана спросила:
— Вы сможете что-нибудь сделать?
— Не знаю, — ответил Эркюль Пуаро. — Но я могу, по крайней мере, приехать и все увидеть своими глазами.
Больше всего остального сыщика поразили великолепные физические данные Хью Чандлера. Высокий, очень пропорционально сложенный, с потрясающей грудной клеткой и плечами, с рыжеватой шевелюрой. Его окружала мощная аура мужественной силы.
Когда они приехали в дом Дианы, последняя сразу же позвонила адмиралу Чандлеру, и они отправились в Лайд-мэнор, где их ждал чай на длинной террасе. А вместе с чаем — трое мужчин. Адмирал Чандлер — седовласый, выглядевший старше своих лет, со сгорбленными плечами, словно придавленный слишком тяжелым грузом, с темными, мрачными глазами. В отличие от него, его друг, полковник Фробишер, был высохшим, крепким, маленьким человечком с рыжеватыми волосами, седеющими на висках. Беспокойный, вспыльчивый, резкий человечек, очень похожий на терьера, но глаза у него были необычайно проницательные. Он имел привычку сдвигать брови и опускать голову, выставив вперед лоб, пока эти умные глаза пронизывали вас взглядом. Третьим мужчиной был Хью.
— Прекрасный образец, да? — произнес полковник Фробишер.
Он говорил тихим голосом, заметив, как пристально изучает Пуаро молодого человека.
Сыщик кивнул. Они с Фробишером сидели близко друг к другу. Остальные сидели по другую сторону от чайного стола и оживленно болтали друг с другом, хотя их оживление казалось немного наигранным.
— Да, он великолепен, великолепен, — тихо произнес Пуаро. — Он молодой бык, да… можно назвать его быком, посвященным Посейдону… Идеальный образец здорового мужчины.
— Он выглядит совершенно нормальным, не так ли? — Фробишер вздохнул; его проницательные глаза искоса посматривали на Пуаро. Наконец он произнес: — Я знаю, кто вы такой.
— Ну, это не секрет.
Пуаро величественно махнул рукой. Он здесь не инкогнито, говорил его жест. Он путешествует под своим собственным именем.