Мейсон следовал за ней по пятам. Она снова резко повернулась и пошла в обратную сторону, к выходу на другую улицу. На этот раз Мейсон не успел среагировать,
— Доброе утро, мистер Мейсон,— обратилась она к нему хорошо поставленным голосом.— Вы хотите мне что-то сказать?
Мейсон снял шляпу и заглянул в большие темные глаза.
— Не думаю, что знаю вас,— замялся он.
Она засмеялась.
— Женщина чувствует спиной, когда за ней следят, Почему же великий Перри Мейсон следил за мной?
Только из восхищения вашей красотой,
— Не говорите глупостей... Пойдемте. Если уж вы хотите следить за мной, то лучше идите рядом.
Она взяла его под руку и улыбнулась.
— Вот так гораздо лучше. Я собираюсь свернуть налево. Полагаю, вы пойдете со мной?
Он кивнул.
— Вы заметили две машины, которые следуют за мной?
— Две? — удивился Мейсон.
—. В одной я уверена. Насчет второй, возможно, ошибаюсь.
— Кажется, вы очень популярны,— заметил он.
— Очевидно.
— Не помню, чтобы мне приходилось встречаться с вами.
Она засмеялась.
— Я видела ваши фотографии много раз. Вы не представляете себе, насколько вы популярны в этом городе.
— Я польщен,— пробормотал Мейсон. Девушка посмотрела на него.
— Мне определенно не хотелось бы попасть к вам на перекрестный допрос.
— А я определенно не хотел бы устраивать его вам. Тот, кто умеет так же хорошо, как вы, избегать ответов на вопросы,— плохой свидетель.
— Почему? На какой же вопрос я вам не ответила?
— Вы еще не назвали мне свое имя.
— Действительно. Не назвала. И даже не уверена, что назову, мистер Мейсон... Пусть поработают детективы.
— Кого вы имеете в виду?
— Один из них, очевидно, оставался у входа, а другой гулял. Вот он идет. Может, попробуем удрать от него?
— О, пусть идет. Они получают плату за день, и мы можем дать ему заработать. Надеюсь, то, что я присоединился к вам, никому не повредит и не усложнит дела? — спросил адвокат.
— О чем вы?
— А разве вы не знаете, что они составляют обо всем отчет и сейчас понятия не имеют, почему я иду с вами. В результате в их отчетах появится следующая запись: «Вскоре после выхода объекта из парикмахерской к нему присоединился Перри Мейсон. Они шли под руку и о чем-то разговаривали»,
— Да, это многое усложнит,— нахмурилась она.— Странно, что вы заговорили об этом.
— Несомненно, и детективы находят это странным. Для них это тоже неожиданность.
— Вы следили за мной от самой парикмахерской?
— Я не заметила вас в аптеке. Что вам нужно от меня?
— Хотел узнать, кто вы.
— Допустим, я вам не скажу.
— Тогда мне потребуется полчаса, чтобы выяснить это.
— Не говорите глупостей, мистер Мейсон. Есть десяток способов избавиться от вас.
— Надеюсь, вы не станете прятаться от меня в женском туалете. Это было бы просто неспортивно с вашей стороны.
— Боже мой! Нет конечно! Это же очевидно... И потом, я не уверена, что дверь женского туалета могла бы вас остановить.
— Тогда вам лучше назвать себя.
— У меня есть от вас свои секреты. Я не хочу вам этого говорить.
— И когда скажете?
— Когда узнаю, почему вы следили за мной. Я также хочу узнать, что вам известно об этих детективах, что сидят в автомобилях. Короче говоря, мистер Мейсон, меня интересует причина моей столь неожиданной популярности. Уже сам факт слежки достаточно плох. А когда известный юрист занимается тем же, мое сердце начинает учащенно биться.
— Так вы скажете, кто вы?
— Нет, и не позволю вам следить за мной. Предупреждаю вас, мистер Мейсон, что я очень хочу остаться одна. А теперь давайте пожмем друг другу руки и расстанемся друзьями. Я останусь здесь и буду следить, как вы уходите. Когда будете далеко, я исчезну.
Мейсон покачал головой.
— Учитывая трудности поиска, я не намерен дать вам исчезнуть.
— Значит, это ваши детективы?
Мейсон промолчал.
—- Очень хорошо. Вы об этом пожалеете!
— Вы объявляете войну?
— Да, если вы не уйдете.
— Ответьте на четыре-пять вопросов — и я отпущу вас.
— Нет.
— Хорошо, тогда война.
Они рука об руку продолжали путь. Со стороны казалось, что идет и весело болтает счастливая пара. Только один незаметный наблюдатель видел мрачное выражение лица Мейсона и волнение девушки.
У перекрестка они остановились. Молодая женщина резко вырвала руку и громко закричала:
— Офицер! Этот мужчина преследует меня!
Полицейский удивленно посмотрел на них. Мейсон быстро встал к нему спиной и вырвал из ее рук сумочку. Повернувшись к полицейскому, он сказал, указывая на сумочку:
— Я просто хочу вернуть мадам сумочку, которую она обронила.
— Только и всего? — спросил полисмен, направляясь к ним.
— Он преследует меня! — закричала женщина.— Он вырвал...
— Молодая женщина забыла сумочку в аптеке на прилавке,— пояснил Мейсон.— Я полагаю, что сумочка принадлежит этой женщине, но не могу ей отдать ее, пока она не опознает то, что там есть. Я правильно поступаю? Если хотите, сделайте это сами.
Адвокат спокойно открыл сумочку.
— Вот, смотрите...
Она подскочила к нему,
— Вы не смеете...
Мейсон своими широкими плечами несколько отодвинул ее и достал из сумочки водительские права.
— Смотрите сами, офицер. На правах имя и адрес. Ей нужно только назвать свое имя, и тогда я отдам сумочку.
Слезы негодования и обиды выступили на глазах девушки.
— Вы странно действуете, приятель,— заметил полицейский.
— Ничего странного,— с важностью ответил Мейсон.— Позвольте представиться. Я — Перри Мейсон, адвокат. Я...
— Вот это да! Прошу прощения, мистер Мейсон. Я не узнал вас. Я видел вас в суде и на фото в газетах,
Мейсон улыбнулся и поклонился.
— Вы должны простить меня,— сказал он многозначительно, поворачиваясь к молодой женщине.— Я думаю, эго ваша сумочка. Конечно, я не мог вернуть ее, не узнав, кто вы, но теперь я это знаю.
— Очень хорошо! На правах указано — Адель Гастингс. Адрес: Кливленд-сквер, 906. Там же есть отпечаток моего большого пальца. Можете сравнить.
— Этого достаточно, мисс Гастингс. Я удовлетворен, вот ваша сумочка.
Полицейский ото иг ел от них, покрикивая на любопытных.
— Нам с вами по пути, мисс Гастингс? — спросил Мейсон с поклоном.
— Да,— ответила она, сдерживая слезы. И они снова пошли рядом.
— Жаль, что я не успел более детально ознакомиться с содержимым вашей сумочки.
— Почему?
— Я думал, что сумею увидеть там одну оторванную бумажку.
— Оторванную бумажку? — Она удивленно подняла брови.
— Ну, точнее, часть от целой.
— Я понятия не имею, о чем вы говорите, мистер Мейсон.
— В таком случае мы обсудим это позднее. Почему вы не хотели, чтобы я узнал, кто вы?
— По .разным причинам.
— Вы можете назвать их?
— Могу, но не хочу.
— Вам не кажется, что для вас лучше быть откровенной со мной?
— Нет.
— Это вы настаивали на проверке счетов больницы?
— Да.
— Откуда вы узнали, что Тидингс растратил деньги?
— Я просто попросила провести ревизию. Я никого не обвиняла.
— Вопрос остается.
— Ответ тоже.
— Хорошо,— сказал Мейсон.— Попробуем с другой стороны. Мне очень хочется поговорить с неким архитектором. Конечно, я могу подождать до завтра и прочитать ответ в «Контракторс Джорнел». Но думаю, будет проще, если вы мне просто скажете ответ Пелтхема,
Она побледнела, в глазах мелькнул страх, губы дро-: жали. Дважды она тяжело вздохнула.
— Не расстраивайтесь, мисс Гастингс, только сообщите мне, что он сказал.
— Нет, пет! — закричала она, сцепив руки.— Нет! Вы не должны никому говорить об этом,... О, мне следовало бы знать, что вы приготовили мне западню.