Выбрать главу

— Да.

Я сунул руки в карманы, чтобы не ударить его.

— Мне нужен адрес одного из арендаторов. Его нет в телефонной, книге. Ни телефона, ни адреса. Где он живет? — заорал я.— Где?

— Кто именно вам нужен?

— Мистер Морнингстер.

— Он не дома, он в конторе.

— Вы уверены?

— Вполне уверен. Я не очень приглядываюсь к людям, но он  старый, как и я, и его я замечаю. Он еще не уходил..

Я вошел в кабину и сказал: «Восьмой».

Старик захлопнул дверь и нажал кнопку. Мы поползли вверх. Он больше не глядел на меня и не пытался заговорить со мной. Лифт остановился, я вышел и, завернув за угол коридора, выглянул. Старик продолжал сидеть на стуле в лифте с тем же неопределенным выражением лица.

Две двери конторы нумизмата в конце коридора были освещены. Я остановился перед дверью, закурил сигарету и прислушался. Полная тишина.

Тогда я открыл дверь с надписью «вход» и вошел в узкую комнату с пишущей машинкой на столе. Дверь в смежную комнату была приоткрыта. Я постучал в нее и позвал:

— Мистер Морнингстер!

Ответа не было. Тишина, даже дыхания не- слышно.

У меня зашевелились волосы на голове. Заглянул в дверь. Свет с потолка освещал весы, старое, обшарпанное кресло, часть стены и блестящий черный ботинок с белым хлопчатобумажным носком на ноге.

Ботинок был вывернут под каким-то неестественным углом. Остальная часть ноги была скрыта большим сейфом. Кажется, я дрожал, входя в комнату.

Старый нумизмат лежал на спине. Совсем одинокий, мертвый.

Дверца сейфа была распахнута настежь, в ней торчали ключи. Металлический ящик открыт и пуст. Там могли храниться деньги. Все остальное в комнате, казалось, сохранилось на прежних местах.

Карманы старика были вывернуты, но я не стал прикасаться к ним, только потрогал ладонью его лицо. Сбоку на лбу запеклась кровь. Очевидно, он ударился при падении, или его ударили. Порохом в комнате не пахло, а синюшный цвет лица говорил о том, что старик, возможно, умер от сердечного приступа. Видимо, страх доконал его. Но это не может быть признано смягчающим обстоятельством, когда судят за убийство.

Я не стал выключать свет, вытер дверную ручку и спустился по пожарной лестнице на шестой этаж. Проходя по коридору, машинально читал надписи на дверях. «X. Р. Тигер. Зубопротезная лаборатория». «Л. Придвью. Общественный бухгалтер». «Дальтон и Риис. Машинописное бюро». «Доктор 9. Д. Бласкович». А чуть ниже фамилии: «Врач-хиромант».

Подъехал лифт. Старик не смотрел на меня. На лице такая же пустота, как в моей голове.

На углу улицы я позвонил в скорую помощь, не назвав своего имени.

 Глава 15

Белые и черные фигурки выстроились на доске в исходном положении. Было десять часов вечера. Я сидел в своей квартире с набитой трубкой во рту, изредка потягивая из стакана виски. Я не мог ни о чем думать, кроме двух убийств и таинственного возвращения к миссис Элизабет Брайт Мардок дублона Брашера, который в то же время находился у меня в кармане.

Я открыл книгу с шахматными этюдами, изданную в Лейпциге, нашел ферзевый гамбит и двинул вперед ферзя. В этот момент раздался звонок в дверь.

Я достал «кольт» из стола и подошел к двери.

— Кто там?

— Бриз.

Я вернулся, положил пистолет на стол и пошел открывать дверь. На пороге Стоял усталый лейтенант Бриз, а рядом с ним молодой детектив Спанглер.

Они втолкнули меня в комнату, и Спанглер захлопнул дверь. Глаза Спанглера возбужденно блестели. Бриз прошел мимо меня и сел на диван.

— Оглядись,— сквозь зубы бросил он Спанглеру, как будто меня здесь не было.

Тот вышел из комнаты, и я слышал, как он ходит по квартире.

Бриз снял шляпу, обнажив лысину. Вернулся Спанглер.

— Никого,—доложил он.

Бриз удовлетворенно кивнул. Спанглер увидел на столе пистолет.

— Не возражаете, если я посмотрю?

— Не возражаю.

Спанглер подошел к столу, взял пистолет и стал обнюхивать ствол. Потом извлек обойму, пересчитал патроны, положил ее на стол и стал разглядывать, ствол, направив его на свет.

  — Немного пыли,— заметил он.

— А вы что ожидали найти? Рубины?

Не обращая на меня внимания, он повернулся к Бризу.

— Я бы сказал, что из этого пистолета не стреляли в течение ближайших двадцати четырех часов. Уверен в этом.

Тот кивнул, облизнул губы и стал смотреть мне прямо в глаза. Спанглер тем временем положил пистолет на стол и сел, потом сунул в рот сигарету, закурил и стал с задумчивым видом пускать кольца дыма.

— Мы чертовски хорошо знаем, что стреляли не из такого пистолета,— размышлял он вслух.— Пуля от такого .пистолета не осталась бы в голове.

— О чем вы говорите, ребята? — спросил я.

— Обычное наше дело — убийство,— ответил Бриз.— Садитесь. Мне показалось, что я слышал здесь голоса. Возможно, они доносились из соседней квартиры.

— Возможно,— согласился я.

— Вы всегда держите пистолет на столе?

— Кроме тех случаев, когда он лежит у меня под подушкой; или под рукой, или в ящике стола. Или там, где я его забываю. Вам это о чем-нибудь говорит?

— Мы пришли сюда не для того, чтобы выслушивать ваши грубости, Марлоу.

—Прекрасно. Поэтому вы и вошли в мою квартиру, осматриваете ее без моего разрешения... Что же вы делаете в более определенных ситуациях? Бьете кулаками, по морде?

— Ну и черт! — улыбнулся Бриз.

Я тоже улыбнулся. Мы все вдруг разулыбались.

— Можно позвонить по вашему телефону? — спросил Бриз.

Я кивнул. Он подошел к телефону, набрал номер и заговорил с каким-то Моррисом. «Бриз»,— назвал он себя. Потом посмотрел на основание аппарата, прочел номер и сообщил его своему собеседнику. «В любое время,— сказал он.— Фамилия Марлоу. Конечно. Пять или десять минут».

Он положил трубку и вернулся на диван.

— Держу пари, что вы не догадываетесь, почему мы сюда пришли.

— Я всегда жду, что ко мне кто-нибудь заглянет на огонек.

— Убийство — не забава, Марлоу.

— Кто это сказал?

— А вы не согласны?

— Я просто об этом не думал.

Бриз посмотрел на Спанглера и пожал плечами, потом уставился в пол. Затем он медленно-медленно поднял глаза, как будто веки были очень тяжелыми, и снова посмотрел на меня. Я сидел рядом с шахматным столиком.

— Вы играете в шахматы? — поинтересовался Вриз.

— Немного.

— Разве для игры не нужен партнер?

— Я разыгрываю турнирные партии, которые были опубликованы. По шахматам есть масса литературы. Я играю один. Почему вы заговорили о шахматах? Может быть, лучше выпьем?

— Не сейчас,— возразил Брйз.— Я разговаривал о вас с Ренделлом. Он отлично вас помнит в связи с делом на побережье.— Бриз пошевелил ногами, словно они у него затекли.— Ренделл сказал, что вы прекрасный парень.

— Очень мило с его стороны.

— Он говорил, что вы готовите отличный кофе, встаете очень поздно, способны избежать прямого разговора. Он считает, что мы можем поверить тому, что вы рассказываете, если только это подтвердят пять свидетелей.

— Ну его к черту.

Бриз кивнул, словно я сказал то, что он ожидал услышать. Он не улыбался, не грубил— просто был серьезен, как всякий человек, добросовестно выполняющий свою работу. Спанглер чуть ли не развалился в кресле. Полузакрыв глаза, он наблюдал за дымом своей сигареты.

— Ренделл предупредил, что мы должны следить за вами. Сказал, что вы не такой уж хитрый, как о вас думают, но можете доставить больше неприятностей, чем любой хитрец. Так он и сказал. Я люблю выяснять все до конца. Поэтому вам это и рассказываю.

Зазвонил телефон. Я посмотрел на Бриза — он не двинулся с места. Тогда я взял трубку.

— Это мистер Филипп Марлоу? — услышал я девичий голос.

Голос этот был мне явно знаком, но я не мог вспомнить, кому он принадлежит.

— Да, я у телефона.

— Мистер Марлоу, у меня неприятность, очень большая. Мне нужно с вами повидаться. Когда это можно сделать?’

— Вы хотите прямо сейчас? Кто вы?