— Да.
Я сунул руки в карманы, чтобы не ударить его.
— Мне нужен адрес одного из арендаторов. Его нет в телефонной, книге. Ни телефона, ни адреса. Где он живет? — заорал я.— Где?
— Кто именно вам нужен?
— Мистер Морнингстер.
— Он не дома, он в конторе.
— Вы уверены?
— Вполне уверен. Я не очень приглядываюсь к людям, но он старый, как и я, и его я замечаю. Он еще не уходил..
Я вошел в кабину и сказал: «Восьмой».
Старик захлопнул дверь и нажал кнопку. Мы поползли вверх. Он больше не глядел на меня и не пытался заговорить со мной. Лифт остановился, я вышел и, завернув за угол коридора, выглянул. Старик продолжал сидеть на стуле в лифте с тем же неопределенным выражением лица.
Две двери конторы нумизмата в конце коридора были освещены. Я остановился перед дверью, закурил сигарету и прислушался. Полная тишина.
Тогда я открыл дверь с надписью «вход» и вошел в узкую комнату с пишущей машинкой на столе. Дверь в смежную комнату была приоткрыта. Я постучал в нее и позвал:
— Мистер Морнингстер!
Ответа не было. Тишина, даже дыхания не- слышно.
У меня зашевелились волосы на голове. Заглянул в дверь. Свет с потолка освещал весы, старое, обшарпанное кресло, часть стены и блестящий черный ботинок с белым хлопчатобумажным носком на ноге.
Ботинок был вывернут под каким-то неестественным углом. Остальная часть ноги была скрыта большим сейфом. Кажется, я дрожал, входя в комнату.
Старый нумизмат лежал на спине. Совсем одинокий, мертвый.
Дверца сейфа была распахнута настежь, в ней торчали ключи. Металлический ящик открыт и пуст. Там могли храниться деньги. Все остальное в комнате, казалось, сохранилось на прежних местах.
Карманы старика были вывернуты, но я не стал прикасаться к ним, только потрогал ладонью его лицо. Сбоку на лбу запеклась кровь. Очевидно, он ударился при падении, или его ударили. Порохом в комнате не пахло, а синюшный цвет лица говорил о том, что старик, возможно, умер от сердечного приступа. Видимо, страх доконал его. Но это не может быть признано смягчающим обстоятельством, когда судят за убийство.
Я не стал выключать свет, вытер дверную ручку и спустился по пожарной лестнице на шестой этаж. Проходя по коридору, машинально читал надписи на дверях. «X. Р. Тигер. Зубопротезная лаборатория». «Л. Придвью. Общественный бухгалтер». «Дальтон и Риис. Машинописное бюро». «Доктор 9. Д. Бласкович». А чуть ниже фамилии: «Врач-хиромант».
Подъехал лифт. Старик не смотрел на меня. На лице такая же пустота, как в моей голове.
На углу улицы я позвонил в скорую помощь, не назвав своего имени.
Глава 15
Белые и черные фигурки выстроились на доске в исходном положении. Было десять часов вечера. Я сидел в своей квартире с набитой трубкой во рту, изредка потягивая из стакана виски. Я не мог ни о чем думать, кроме двух убийств и таинственного возвращения к миссис Элизабет Брайт Мардок дублона Брашера, который в то же время находился у меня в кармане.
Я открыл книгу с шахматными этюдами, изданную в Лейпциге, нашел ферзевый гамбит и двинул вперед ферзя. В этот момент раздался звонок в дверь.
Я достал «кольт» из стола и подошел к двери.
— Кто там?
— Бриз.
Я вернулся, положил пистолет на стол и пошел открывать дверь. На пороге Стоял усталый лейтенант Бриз, а рядом с ним молодой детектив Спанглер.
Они втолкнули меня в комнату, и Спанглер захлопнул дверь. Глаза Спанглера возбужденно блестели. Бриз прошел мимо меня и сел на диван.
— Оглядись,— сквозь зубы бросил он Спанглеру, как будто меня здесь не было.
Тот вышел из комнаты, и я слышал, как он ходит по квартире.
Бриз снял шляпу, обнажив лысину. Вернулся Спанглер.
— Никого,—доложил он.
Бриз удовлетворенно кивнул. Спанглер увидел на столе пистолет.
— Не возражаете, если я посмотрю?
— Не возражаю.
Спанглер подошел к столу, взял пистолет и стал обнюхивать ствол. Потом извлек обойму, пересчитал патроны, положил ее на стол и стал разглядывать, ствол, направив его на свет.
— Немного пыли,— заметил он.
— А вы что ожидали найти? Рубины?
Не обращая на меня внимания, он повернулся к Бризу.
— Я бы сказал, что из этого пистолета не стреляли в течение ближайших двадцати четырех часов. Уверен в этом.
Тот кивнул, облизнул губы и стал смотреть мне прямо в глаза. Спанглер тем временем положил пистолет на стол и сел, потом сунул в рот сигарету, закурил и стал с задумчивым видом пускать кольца дыма.
— Мы чертовски хорошо знаем, что стреляли не из такого пистолета,— размышлял он вслух.— Пуля от такого .пистолета не осталась бы в голове.
— О чем вы говорите, ребята? — спросил я.
— Обычное наше дело — убийство,— ответил Бриз.— Садитесь. Мне показалось, что я слышал здесь голоса. Возможно, они доносились из соседней квартиры.
— Возможно,— согласился я.
— Вы всегда держите пистолет на столе?
— Кроме тех случаев, когда он лежит у меня под подушкой; или под рукой, или в ящике стола. Или там, где я его забываю. Вам это о чем-нибудь говорит?
— Мы пришли сюда не для того, чтобы выслушивать ваши грубости, Марлоу.
—Прекрасно. Поэтому вы и вошли в мою квартиру, осматриваете ее без моего разрешения... Что же вы делаете в более определенных ситуациях? Бьете кулаками, по морде?
— Ну и черт! — улыбнулся Бриз.
Я тоже улыбнулся. Мы все вдруг разулыбались.
— Можно позвонить по вашему телефону? — спросил Бриз.
Я кивнул. Он подошел к телефону, набрал номер и заговорил с каким-то Моррисом. «Бриз»,— назвал он себя. Потом посмотрел на основание аппарата, прочел номер и сообщил его своему собеседнику. «В любое время,— сказал он.— Фамилия Марлоу. Конечно. Пять или десять минут».
Он положил трубку и вернулся на диван.
— Держу пари, что вы не догадываетесь, почему мы сюда пришли.
— Я всегда жду, что ко мне кто-нибудь заглянет на огонек.
— Убийство — не забава, Марлоу.
— Кто это сказал?
— А вы не согласны?
— Я просто об этом не думал.
Бриз посмотрел на Спанглера и пожал плечами, потом уставился в пол. Затем он медленно-медленно поднял глаза, как будто веки были очень тяжелыми, и снова посмотрел на меня. Я сидел рядом с шахматным столиком.
— Вы играете в шахматы? — поинтересовался Вриз.
— Немного.
— Разве для игры не нужен партнер?
— Я разыгрываю турнирные партии, которые были опубликованы. По шахматам есть масса литературы. Я играю один. Почему вы заговорили о шахматах? Может быть, лучше выпьем?
— Не сейчас,— возразил Брйз.— Я разговаривал о вас с Ренделлом. Он отлично вас помнит в связи с делом на побережье.— Бриз пошевелил ногами, словно они у него затекли.— Ренделл сказал, что вы прекрасный парень.
— Очень мило с его стороны.
— Он говорил, что вы готовите отличный кофе, встаете очень поздно, способны избежать прямого разговора. Он считает, что мы можем поверить тому, что вы рассказываете, если только это подтвердят пять свидетелей.
— Ну его к черту.
Бриз кивнул, словно я сказал то, что он ожидал услышать. Он не улыбался, не грубил— просто был серьезен, как всякий человек, добросовестно выполняющий свою работу. Спанглер чуть ли не развалился в кресле. Полузакрыв глаза, он наблюдал за дымом своей сигареты.
— Ренделл предупредил, что мы должны следить за вами. Сказал, что вы не такой уж хитрый, как о вас думают, но можете доставить больше неприятностей, чем любой хитрец. Так он и сказал. Я люблю выяснять все до конца. Поэтому вам это и рассказываю.
Зазвонил телефон. Я посмотрел на Бриза — он не двинулся с места. Тогда я взял трубку.
— Это мистер Филипп Марлоу? — услышал я девичий голос.
Голос этот был мне явно знаком, но я не мог вспомнить, кому он принадлежит.
— Да, я у телефона.
— Мистер Марлоу, у меня неприятность, очень большая. Мне нужно с вами повидаться. Когда это можно сделать?’
— Вы хотите прямо сейчас? Кто вы?