— Нет.
— Из-за неправильной информации в подобных делах случаются неприятности. Когда об убийстве трубят газеты, никогда нельзя заранее угадать, во что все это выльется. А потом вы станете обвинять меня.
Морни пристально посмотрел на меня.
—- Нет, вас я не подозреваю. Я был груб, когда вы вошли сюда, но потом вы мне понравились.
— Спасибо. Вы не будете возражать, если я спрошу вас, почему вы приказали Эдди позвонить мне?
Морни постучал пальцами по столу,
— Мы с Линдой — старые друзья. Молодой Мардок приходил сюда днем повидать ее. Он сказал ей, что вы работаете на старуху Мардок. Линда передала это мне.
Не знаю, что у вас за работа. Вы говорили, что не занимаетесь делами о разводах, значит, старуха наняла вас не для этого,
С последними словами он поднял голову и взглянул на меня.
Я молча ждал.
— Я из числа тех людей, кто любит своих друзей, и не хочу, чтобы их беспокоили сыщики.
— Мардок задолжал вам некоторую сумму, не так ли?
Морни нахмурился.
— Я ее обсуждаю подобные вещи.
Он допил виски, кивнул мне и встал.
— Я пришлю Линду поговорить с вами. Забирайте свои деньги.—И вышел из комнаты.
Эдди подобрал своя длинные ноги и тоже встал. Потом улыбнулся мрачной, ничего не выражающей улыбкой и последовал за Морни.
Я закурил сигарету и снова посмотрел на счет. Эта компания поставляла зубоврачебное оборудование и материалы. В моей голове блеснула одна мысль. Я подошел к окну. Среди холмов мчалась большая машина, направляясь к дому с колоннами и башней. Вот она резко затормозила и свернула к гаражу. Огни погасли, и снова темнота. Было спокойно и прохладно. Казалось, что джаз играет где-то у меня под ногами.
За моей спиной хлопнула дверь. Я обернулся. Линда Конквист с холодным блеском в глазах разглядывала меня.
Глава 19
Она была похожа и не похожа на свою фотографию. Твердая линия крупного рта, короткий нос, большие холодные глаза, черные волосы с ровным пробором. Поверх платья пальто, руки — в карманах, во рту — сигарета.
Она выглядела старше, чем на фотографии. Казалось, губы ее разучились улыбаться. Они улыбались, когда она пела, но сценической, деланной улыбкой. А в жизни губы были плотно сжаты.
Линда подошла к столу и остановилась, опустив голову, словно собиралась пересчитать медные предметы. Увидев графин, плеснула в бокал немного виски и выпила.
— Вы Марлоу? — Она оперлась бедром о край стола, скрестила ноги и вопросительно посмотрела на меня.
Я подтвердил, что я Марлоу.
— На вашем месте я бы не приезжала сюда.
— А мне нравятся подобные заведения,— возразил я. — Копы у ворот, сияние огней, девушки, встречающие гостей, грязный толстяк с высокой, стройной блондинкой, пьяный, грубый распорядитель, наоравший на бармена, молчаливый парень с пистолетом, седой владелец клуба, а теперь и вы — певица с небрежными манерами, охрипшим голосом и примитивным лексиконом.
— Да? А что вы скажете насчет любителя совать нос в чужие дела с прошлогодним юмором и улыбкой на все случаи жизни?
— Это и дает мне возможность поговорить с вами.
— Понимаю. Что вам нужно?
— Старуха хочет получить ее обратно, и поскорее. Чем скорее, тем лучше, иначе у вас будут неприятности.
— Я думаю...— начала она и замолчала.
Я наблюдал за ее лицом, на котором появился слабый интерес.
— Что она хочет получить обратно, мистер Марлоу?
— Дублон Брашера.
Линда посмотрела на меня и кивнула, как будто вспомнила, о чем идет речь.
— Ах, дублон Брашера!
— Держу пари, вы совсем забыли про него.
— Ну нет! Я видела его много раз,— возразила она.— Вы говорите, она хочет получить его обратно? Вы хотите сказать, что она думает, будто я взяла его?
— Да, именно так.
— Она грязная старая лгунья! — возмутилась Линда.
— Не спешите с выводами, а то сами окажетесь лгуньей,— заметил я.— Вы тоже можете ошибаться. Она не права?
— Зачем мне нужна ее дурацкая монета?!
— Ну, она стоит довольно дорого. Старуха считает, что вы нуждаетесь в деньгах. По-моему, она не слишком великодушна.
Линда сдержанно рассмеялась.
— Да уж, миссис Элизабет Брайт Мардок слишком великодушной не назовешь.
— Может быть, вы взяли монету совсем из других побуждений? — с надеждой спросил я.
— Может быть, мне следует залепить вам пощечину?
Она погасила сигарету в медной вазе и бросила ее в корзину.
— Вы дадите ему развод?
— За двадцать пять грандов я бы с радостью сделала это.
— Вы не любите его?
— Вы разрываете мне сердце, мистер Марлоу,— иронически сказала Линда.
— Он любит вас. И вы ведь почему-то вышли за него замуж.
Она лениво посмотрела на меня.
— Мистер, не думайте, что я не поплатилась за эту ошибку,—Она снова закурила.— Девушке надо жить, а это не всегда так легко, как кажется. Поэтому девушка может совершить ошибку, выйдя замуж за плохого парня из плохой семьи. Гарантий не бывает.
— Значит, девушке не нужна любовь?
— Мне не хочется быть слишком циничной, мистер Марлоу, но вы бы удивились, узнав, как много девушек, выйдя замуж, теряют весь свой оптимизм. Особенно если у них сильные руки и они умеют работать. Для них остается только джин и притоны.
— У вас был дом, и вы жили там.
— Вы плохо знаете старуху. Она слишком груба. А как клиентка она вам нравится?
— Ну, у меня бывали клиенты и похуже.
— Вы заметили, как она обращается с этой девушкой?
— С Мерль? Заметил, она третирует ее.
— Не только. Старуха всячески издевается над ней. На людях орет на нее, а наедине даже таскает ее за волосы и шепчет на ухо всякие гнусности.
— Я не совсем понимаю.
— Девушка влюблена в Лесли, но не’ сознает этого. Эмоционально она явно недоразвита. В доме творится что-то странное. Я рада, что уехала оттуда.
— Вы умная девушка, Линда. И грубая, и мудрая. Видимо, когда вы выходили замуж, то думали, что сумеете прибрать ее к рукам.
— Я думала, что наконец-то отдохну. Но даже этого не удалось. Она хитрая, безжалостная женщина, мистер Марлоу. Говорит одно, а делает другое. Она следит за каждым вашим шагом.
— Могла бы она укокошить пару мужчин?
Линда засмеялась.
— Я не шучу,— пояснил я.— Убито двое мужчин, и по меньшей мере один из них был связан с редкими монетами.
— Я не понимаю,— задумчиво протянула Линда,— вы действительно имеете в виду убийство?
Я кивнул.
— Вы сказали об этом Морни?
— Об одном из них.
— А копам?
— Об одном из них, том же самом.
Линда пристально посмотрела мне в глаза. Она немного побледнела и выглядела усталой.
— Вы выдумали это,— наконец сквозь зубы процедила она.
Я усмехнулся и кивнул, как бы соглашаясь с ней.
— Значит, дублона Брашера вы не брали. О’кей. А как насчет развода?
—- Это не ваше дело.
— Согласен. Спасибо, что вы согласились поговорить со мной. Вы знаете парня по фамилии Ванньяр?
— Да.— Ее лицо застыло.— Не очень хорошо. Он друг Лоис.
— Очень близкий друг.
— Когда-нибудь ему будут устроены пышные похороны.
— Намеки всегда двусмысленны,— заметил я.— И насчет этого парня — тоже. Каждый раз, когда о нем заходит речь, люди замыкаются.
— Морни убьет его, если он не отвяжется от Лоис.
— Да что вы говорите! Лоис сама сумеет постоять за себя. Это каждый может заметить.
— Возможно, Алекс этого не замечает.
— Во всяком случае, к моей работе Ванньяр не имеет отношения. Он не связан с Мардоками.
Линда скорчила гримасу.
— Вы так думаете? Ладно, я скажу вам кое-что. Нет причины скрывать это. Я просто большой ребенок с открытым сердцем. Ванньяр знаком с Элизабет Брайт Мардок, и знаком очень хорошо. Он никогда не приходил к ней в дом, но, пока я жила там, звонил много раз. Несколько раз я подходила к телефону. Он спрашивал Мерль.
— Это странно. Мерль, вы не ошиблись?