Выбрать главу

Меня пропустили в дверь, и я оказался в небольшой гостиной с серебристо-голубыми обоями и голубым ковром. Французские окна выходили на балкон.

Миссис Мардок сидела в кресле перед карточным столом в стеганом халате. - Волосы были немного растрепаны. Она раскладывала пасьянс и, отложив карту, взглянула на меня.

— Ну, что?

Я подошел к столу и посмотрел на карты.

— Мерль у меня дома. У нее был небольшой приступ. Мне пришлось вызвать врача.

— Приступ чего, мистер Марлоу? — спросила старуха не глядя на меня.

— Это называется иллюзией,—ответил я.— Не кажется ли вам, что в этой игре вы оказались обманутой?

— Нисколько не удивлюсь, если обманутым окажетесь вы,— грубо ответила она.— Что там случилось с Мерль? Она никогда так долго не задерживалась, и я начала волноваться.

Я придвинул к столу кресло и сел. Оказалось, что я сижу перед столом слишком низко. Я встал, отодвинул кресло и взял себе стул.

— Не стоит беспокоиться о ней. Я вызвал врача и медсестру. Сейчас она спит. Мерль была у Ванньяра.

Старуха отложила карты и пристально посмотрела на меня.

— Мистер Марлоу, нам с вами надо кое-что решить. Я с самого начала совершила ошибку, обратившись к вам. Мне не хотелось, быть одураченной такой грязной скотиной, как Линда. Но было бы гораздо лучше, если бы я вообще не занималась этим делом. Потеря дублона — не такая уж страшная вещь. Даже если бы я и не получила его обратно.

— Но вы ведь получили его,— возразил я.

Она кивнула. Глаза были по-прежнему прикованы к моему лицу,

— Да, мне его вернули. Вы уже слышали эту историю.

— Я не верю этому.

— Я тоже,— холодно согласилась старуха.— Мой глупый сын просто решил выгородить Линду. Я считаю его поступок наивным.

— У вас способность окружать себя людьми, которые ведут себя по-детски.

Старуха снова взяла карты, бросила пиковую десятку на червонного валета, потом потянулась к другому столу за своим портвейном.

— Я вижу, что вы продолжаете держаться высокомерно, мистер Марлоу,— заметила она.

Я покачал головой.

— Это не высокомерие, а откровенность. Я не сделал вам ничего плохого, миссис Мардок. Дублон вам. вернули. Я оградил вас от полиции. Я ничего не сделал для развода, но нашел Линду. Впрочем, ваш сын все время знал, где она, и я не думаю, чтобы у вас были из-за нее неприятности. Она осознает, что совершила ошибку, выйдя замуж за Лесли. Однако если вы не цените...

Старуха громко хлопнула картой. Это был бубновый туз.

— Трефовый туз закрыт. Я не могу его вытащить.

— Начните пасьянс сначала,— посоветовал я.

— Не лучше ли вам рассказать мне о Мерль? И не злорадствуйте по поводу того, что вам удалось проникнуть в семейную тайну, мистер Марлоу.

— Я не злорадствую, миссис Мардок. Сегодня днем вы послали Мерль с пятьюстами долларов к Ванньяру.

— Ну и что?

Она отхлебнула портвейна.

— Когда он попросил их?

— Вчера. Я только сегодня смогла получить их в банке, А что случилось?

— Ванньяр шантажировал вас около восьми лет, не так ли? С 26 апреля 1933 года, верно?

Глубоко посаженные глаза панически забегали, но старуха сумела взять себя в руки.

— Мерль сообщила мне очень немного,— продолжал я.— Ваш сын рассказал мне, как умер его отец. Я просмотрел все отчеты в газетах. С вашим мужем произошел несчастный случай. На улице, перед его конторой, что-то случилось, и люди стали выглядывать из окон. Ваш муж перегнулся через карниз слишком низко, Ходили разговоры о самоубийстве, так как он разбился как смерть, а пятидесятитысячная страховка досталась вам. Но коронер был настолько любезен, что не обратил на это внимания.

— Что дальше? — хрипло спросила старуха. Голое напоминал не то стон, не то рев.

—- Мерль была секретарем Горация Брайта. Странная маленькая девочка, очень робкая, девочка со старомодными взглядами на мужчин. Надо думать, одно время он приставал к ней и до смерти напугал ее.

 — Да?

— Она решила убить его. Шанс представился, и она толкнула его в спину, когда он выглядывал из окна. Так было дело?

— Выражайтесь яснее, мистер Марлоу. Я понимаю только прямой разговор.

— Ну как вам сказать еще яснее? Она толкнула своего хозяина в спину, когда он выглядывал из окна. В трех словах: она убила его. И с вашей помощью осталась в стороне.