- Все ложь. Этого не может быть, - открыв глаза, произнес Римо. Но в голосе его звучало сомнение.
Харолд В. Смит шумно откашлялся.
- Настало время внести ясность, - угрюмо буркнул он. - Сразу для всех.
Присутствующие с интересом посмотрели на хозяина кабинета.
- Когда Римо впервые прибыл в Фолкрофт для прохождения подготовки, начал Смит, - предполагалось, что срок его службы будет недолгим. Работа была слишком трудной и опасной.
- Какая работа? - уточнил Уинстон.
- Тихо! - приструнил его Чиун.
- Римо, - спросил Харолд В. Смит, - ты помнишь медсестру по имени Дебора Дин?
- Нет.
- Неудивительно. В те дни ты переспал со всеми медсестрами.
- Посадите меня в тюрьму.
- Заметив такое поведение и зная, что~ э-э-э~ организации в долгосрочной перспективе понадобятся средства принуждения, я заплатил мисс Дин за то, чтобы она выносила твоего ребенка.
- Неправда! В те дни я пользовался презервативами.
Смит явно чувствовал себя неловко.
- Мы применили искусственное осеменение. В первый же день, как ты появился в Фолкрофте, мы взяли образец спермы. В результате появился Уинстон. Детство он провел в Фолкрофте, юность - в военных училищах, а в последнее время отлично служил в одной из команд отряда спецназначения "Котики".
- Насчет отличной службы - это как сказать, - с горечью заметил Уинстон Смит. - Когда я получил твое прощальное письмо, то ушел в самоволку.
- Очень жаль! Может, еще не поздно как-то исправить твою ошибку?
- Вот и займись этим! - огрызнулся Уинстон Смит.
- Гамбургер от яблони недалеко падает! - фыркнул Чиун, неодобрительно глядя на Уинстона.
Покраснев, Смит продолжил:
- Уинстон так и не узнал правды. Ему сказали, что его родители умерли и что я назначен его опекуном. Если бы с Римо что-нибудь случилось, организация получила бы нового оперативника - после прохождения Уинстоном подготовки в отряде "Котики".
- А почему его не отдали мне? - спросил Чиун.
- Я посчитал, что Римо не захочет, чтобы его сын занимался Синанджу. И если честно, то после всего, что произошло за эти годы, мне хотелось бы иметь агента~ э~ более управляемого.
- Правильное решение, - отозвался Римо. - Вы уже разрушили мою жизнь, и я не позволил бы искалечить еще и его. - Римо спохватился. - Хотя эта пиявка никакой мне не сын!
- Ты этого не знаешь.
- Хотя бы потому, - продолжил Римо, - что мой сын не стал бы носить серьгу в ухе.
- Гребаный козел! - ругнулся Уинстон Смит. - О-о-о! Зачем он этак? тут же спросил парнишка, ни к кому в отдельности не обращаясь.
- Чиуну доставляет удовольствие причинять боль, - объяснил Римо.
- Что ты имел в виду, когда говорил об агенте? - спросил Уинстон. Но ему никто не ответил.
- Подготовка в отряде "Котики" показалась мне одной из самых лучших.
- Ты оскорбляешь Синанджу, - холодно обронил Чиун.
- А ты оскорбляешь флот! - выкрикнул мальчишка. - Команда номер шесть спецотряда "Котики" - самая лучшая.
- Тебе еще многое предстоит узнать, сынок, - попытался успокоить его Римо.
- Тебе еще многое предстоит узнать, сынок, - сказал еще кто-то.
- Разве здесь есть эхо? - удивился Римо.
- Кто это сказал? - спросил Смит.
- Моя пушка, - как-то странно отозвался Уинстон Смит.
- Твоя пушка говорит? - скептически скривился Римо.
- Она приспособлена к моему голосу, - выпалил Уинстон. - И всегда повторяет то, что я скажу. Как же она смогла воспринять твой голос?
- Вот тебе и доказательство, Римо! - запрыгал от радости Чиун.
- С каких это пор говорящее ружье может служить доказательством отцовства?
- Почему ты вернулся, несмотря на мое ясно выраженное пожелание, Уинстон? - строго спросил Харолд В. Смит.
- Чтобы отплатить тебе, бесчувственный дядюшка!
- Что же Я сделал плохого? Я растил тебя, поддерживал, позаботился о том, чтобы ты состоялся в жизни.
- И, как только смог, выпихнул меня в военное училище! - взорвался Уинстон. - Я думал, ты мой дядя. Думал, ты мной гордишься. Теперь я понял, что был своего рода подопытным кроликом. И вся моя жизнь - сплошная ложь.
- Что ж, теперь ты член клуба, - резюмировал Римо. - Ты еще не знаешь, что он сделал со мной.
- А что?
- Я уже двадцать лет как умер.
Уинстон побелел так, что стало заметно даже под боевой раскраской.
Смит откашлялся.
- Уинстон, только временные обстоятельства вынудили меня отказаться от тебя. Я сожалею о холодном тоне своего письма, но это было сделано в твоих же интересах.
- Большое спасибо! - иронически поклонился парнишка.
- Теперь кризис преодолен, - продолжил Смит. - В моей власти вернуть тебя в подразделение с минимальными дисциплинарными взысканиями.
- С каких это пор ты стал адмиралом?
Смит заморгал.
- Больше я ничего не могу сказать.
- Нет уж, спасибо. Пускай лучше меня возьмут на поруки.
- Ну так иди, - сказал Римо, открывая перед ним дверь. - Никто тебя не держит.
- А парень?
Чиун отнял свои пальцы, Уинстон Смит встал и подобрал оружие.
Римо долго смотрел ему в глаза.
- Нет, он мне не родственник, - наконец заключил он.
- Могу сказать то же самое, - заметил Уинстон.
- Мне жаль, что вы оба узнали правду так внезапно, без всякой подготовки, - произнес Харолд В. Смит. - Но факт остается фактом. Ты мой сын, Римо, а ты, Уинстон, мой внук, сын Римо.
- Докажите! - складывая руки на груди, воскликнул Римо.
- Ага, - поддержал Уинстон, повторяя жест Римо. - Докажи!
Чиун в отчаянии схватил себя за остатки волос.
- Слепцы!
- Можно вернуться к тому моменту, когда нас прервали, - сказал Смит. Я позвоню своей жене в дом ее сестры.
Смит сел и начал набирать номер.
- Это Харолд. Как дела? Моя жена у тебя? Спасибо. Дай ей трубку.
Смит включил громкоговоритель.
Миссис Смит, казалось, была в шоке.
- Харолд! Где ты?
- В Фолкрофте. Все в полном порядке. ФНУ ушло. Это было простое недоразумение. Можешь вернуться домой завтра, если не сегодня вечером.
- Харолд, это было ужасно. Они выбросили меня на улицу!
- Я знаю, дорогая. Но теперь все позади. Мод, я хотел бы продолжить разговор, который мы начали прошлой ночью.
- Разговор?
- Да. Ты ведь помнишь, как пришла в Фолкрофт прошлой ночью?