Выбрать главу
Обоим вам скажу в ответ, Что лучше края в мире нет: Какой чудесный там народ, Какая стройка там идет, Там жизнь кипит ключом. Тому, кто в том краю живет, Все беды нипочем!
Я уезжаю в этот край. Его названье угадай! Но я скажу одно: В стране Советской каждый край — Серебряное дно!

Расул Гамзатов

ЗАПОЗДАВШИЙ ГОСТЬ

В аул приехал гость вчера. Упал, как камень с неба. Мы все пришли к нему с утра: — Давно приехать бы пора, Ты десять лет здесь не был! Чего ты только не видал, И где ты только не бывал! Мы ждем твоих рассказов… — Но начал гость не сразу. Он о себе нам рассказал, О городах, где жил. Свои медали показал, И фото разложил, И развернул он паспорт свой — Смотри — с пропиской городской!.. Падинцы же молчали. Лишь головой качали: Какой, мол, друг, счастливый ты, Как твой удел завиден, А мы живем средь гор крутых И ничего не видим! Он рассказал о кораблях — Ведь он их видел близко: — Вы не бывали на морях, На Черном, на Каспийском? Я столько видел на веку. Боюсь, что не поймете, — Я к вам до самого Баку Летел на самолете!.. — И земляки в ауле Друг другу подмигнули, А бывший летчик и моряк Молчали и смотрели так, Как будто впрямь до этих пор Коней лишь знали люди гор И многие едва ли Автомобиль видали. Но тут шофер наш молодой Чуть не испортил дела, Спасибо, смех внезапный свой Он кашлем скрыл умело. Конца рассказам гостя нет. Рассказывает он, Как в городах сияет свет, Трезвонит телефон И радио на целый свет Гремит со всех сторон. Телеграфистка и радист, Цадинец инженер-связист — Все повторяют снова: — Не может быть такого!.. — Пока он это говорил. Свет прыгнул белой кошкой, И загорелись фонари, И вспыхнули окошки, И кто-то радио включил, И песня полилась в ночи: По станции московской Цадинцам пел Козловский. И гость увидел лишь тогда, Что он для всех потеха, Покинул он аул Цада, В другой аул поехал. Наверно, ищет до сих пор Он темный угол в дебрях гор. Но опоздал на двадцать лет — Таких аулов больше нет!
Перевели с аварского
Елена НИКОЛАЕВСКАЯ и Ирина СНЕГОВА

Эмиль Кроткий

ОТРЫВКИ ИЗ НЕНАПИСАННОГО

Спички готовы были сгореть со стыда за выпустившую их фабрику, но не могли.

Живопись не каша, ее и маслом испортить можно.

Он был уже лыс, но писал все еще кудряво.

В повести так много пили, что из нее можно было гнать спирт.

Человек с точным адресом: его хата всегда с краю.

Перевод походил на подлинник, как сто медных копеек походят на серебряный рубль.

Опечатки вкрадываются, сюжеты крадутся.

И голова и пиджак у него были с чужого плеча.

Не всякая кучка могучая.

Часы были верны только себе: они всегда опаздывали.

Посетителей он принимал как лекарство: неохотно и только по предписанию.

Дружба и чай хороши, когда крепки и не слишком сладки.

У мыши всегда на сердце кошки скребут.

Литературный мэтр держится так, точно он проглотил аршин.

Рыба, сваренная с лавровым листом, думала, что ее увенчали лаврами.

Если человек не может найти себя, адресный стол ему не поможет.

Иван Рябов

НАСЛЕДНИЧКИ

Какая-то в державе датской гниль…

Шекспир. «Гамлет».
I акт, 4-я сцена

Какая-то в державе британской гниль.

Замечается нечто вроде повреждения умов некоторых вполне почтенных обитателей острова, над которым реет флаг Британии.

Порой просто диву даешься: до каких белых слонов дошли в своем бреду те самые титулованные английские жители, что ведут родословную от великих людей Англии, прославивших в былое время свою родину высокими проявлениями творческой мысли и душевного благородства, великими приращениями наук и искусств!

Полтора года назад «Крокодил» имел неудовольствие рассказать своим читателям о том, как в нынешней Англии втаптывают в грязь имя Шекспира. Пачкуны, именующие себя историками литературы, обвинили гениального драматурга в том, что он якобы выполнял поручения по шпионской части и за сие получал из королевского кошелька некоторую толику шиллингов. Заодно они обозвали Бернса «пьяным гулякой», а Байрона — «коварным обольстителем».

Современные бумагомараки хотят подобного рода гнусностями низвести гения до своего уровня, как бы сказать о нем: «Шекспир? Да он был не лучше нашего брата!..»

Они бессовестно лгут, эти вурдалаки, оскверняющие гробницы гениев прикосновением своих лап.

Они клевещут на Шекспира потому, что в созданных им типах предателей, плутов, растлителей видят самих себя.

Они против Шекспира потому, что бессмертное слово гения английской нации направлено и против современных Шейлоков, Яго, леди Макбет и иже с ними.

Окололитературные британские торгаши действуют заодно с «литературоведами». Они специализируются на купле, продаже и перепродаже чудом уцелевшего имущества великих людей Англии. Не так давно, например, был продан с молотка дом, в котором жил и писал Чарльз Диккенс.

Власти предержащие не пожелали, чтобы этот дом стал достоянием народа, читающего и любящего автора «Оливера Твиста», «Холодного дома» и «Дэвида Копперфилда».

Муниципалитет Лондона не превратил дом Диккенса в музей, а запродал его какому-то денежному тузу.

Воскресни Шекспир, он, конечно, выступил бы на этом низком аукционе. Он сказал бы словами Гамлета:

Какая грязь! И все осквернено, Как в цветнике, поросшем сплошь бурьяном!

Советский поэт С. Маршак выразил и наши чувства, и, несомненно, чувства многих простых и честных англичан, откликнувшись на прискорбное происшествие такими словами: