Выбрать главу
рите, смотрите, мистер Фар,- Нил сложил руки на груди. Чак пробежал глазами страничку. Газета явно была не из тех, что обычно приносил Нил - никаких кровавых подробностей кухонных драм, никаких слухах о юных принцессах, даже никакой рекламы виски. Почти каждая заметка повествовала о том, как в кругу семьи и друзей отошел в мир иной очередной девяностолетний мистер Джонс, эсквайр. Едва ли хоть одному из них помог в этом неуловимый убийца. Чак понял глаза на Нила. Тот продолжал улыбаться так, словно мистер Фар должен был уже все понять и броситься ему на шею в порыве благодарности. - Это какая-то шутка? - осведомился он. - Старый Фрэнк Ламберт помер! - победно провозгласил Нил. Чак снова пробежал глазами газетный листок.  Некролог по Фрэнсису Джону Ламберту был лаконичным и коротки и повествовал о том, что безутешные и многочисленные родственники скорбят и клянутся помнить старика. Скончался тот в очень юном для этой газеты возрасте шестидесяти пяти лет. Кто такой этот Фрэнсис Джон Ламберт, и почему его смерть так взбудоражила Нила, Чак понятия не имел. Он отдал газету гостю. - Мистер Фар, вы не знаете разве? - Нил посмотрел на Чака так, словно тот только что признался, что не умеет читать,- на старике Ламберте клейма было ставить негде - он пятьдесят лет торговал ворованным добром, и полиция даже не почесалась. Чаку отчего-то казалось, что под «ворованным добром» Нил имеет в виду столовое серебро из домов, где вдова мистера Ламберта работала горничной, и носки, которые сам старый Фрэнк вытаскивал из ботинок клиентов турецких бань. Таких дел в Скотленд-Ярде было предостаточно - Чаку и самому иногда поручали расследовать нечто подобное. Но даже самый распоследний посыльный в полиции знал, что даже новички считают такие дела унизительными и смешными. - Значит теперь экономика нашей страны в безопасности,- прокомментировал Фар угрюмо. Сейчас, когда сам он уже вполне проснулся, телу возвращалась чувствительность. Чак начал очень четко ощущать, сколько именно трубок выкурил накануне. Хотелось задернуть шторы, лечь в постель и застрелиться. - Значит, вдовушка его теперь начнет тратить то, что приберег за эти годы старина Фрэнк,- не унимался Нил,- не удивлюсь, если это она его и отправила к праотцам. - Даже если так, ну засажу я ее за решетку,- Чак опасливо покрутил тяжелой головой,- кто заплатит мне гонорар? Ты же знаешь, я не занимаюсь этим из чистой любви к искусству. Нил, казалось, растерялся. Он покомкал в руках газетный листок, потом опустил его на стол, улыбнулся Чаку. - Вы подумайте, мистер Фар,- подмигнул он, направляясь к двери,- у меня нюх на такие дела. Поговорили бы в с вдовой Ламберта - хуже не будет. Когда Нил скрылся за дверью, Чак еще некоторое время стоял неподвижно, взирая на оставленный лист. Пронырливый немец был прав - нюх на дела у него был, и он еще ни разу не ошибался. Но Чак никак не мог понять, как именно в данной ситуации сможет извлечь из дела прибыль. Не идти же в самом деле к безутешным родственникам с расспросами прямо сейчас?  Для Чака Фара почти любое новое дело начиналось с этих извечных вопросов - «не должен же я сам идти и предлагать свои услуги?» Чаще всего выходило так, что именно так он и поступал. Работа Чака была ничуть не похожа на работу героев детективных рассказов многочисленных писак. На пороге не появлялись таинственные незнакомцы, взволнованные леди или венценосцы в масках. Ему не удавалось поражать клиентов своей почти мистической догадливостью. Да и лавров особых он не снискал.  Чак Фар был трудягой. Еще за время работы в полиции за ним закрепилась слава прилежной ищейки. Чак мог часами ползать по месту преступления, подбирая самые мелкие улики. Благодаря тонкому слуху он был незаменим, если требовалось выследить преступника. В наблюдательности ему тоже сложно было отказать. Раньше, когда разум его не был еще подвержен влиянию опия и виски, Чак умел замечать даже то, что другие детективы не видели даже под лупой. Сейчас таланты эти притупились, но не исчезли. И если уж клиент, которому Чак навязывал свои услуги, соглашался нанять его, дело он доводил до конца. Другое дело, что дела ему в основном попадались паршивые. В прошлый раз он выслеживал некоего мистера Джеймса Локка по поручению его жены. Она думала, что он изменяет ей с горничной, а мистер Локк на самом деле ходил в доки, где покупал у итальянских матросов гашиш и ром, чтобы потом перепродать его трактирщику из Миддлтона, а все деньги спустить там же, в его злачном заведении.  Одним словом, Чак Фар был большим специалистом по чужому грязному белью. Иногда его посещала мысль о том, что лучше уж не жить вовсе, чем жить, постоянно сталкиваясь с человеческой изнанкой. Вот благочестивая миссис Норидж. Каждую субботу ходит в церковь. Каждый день подает нищему на углу Локидж-стрит пенни. Два года назад, пока муж был в плаванье, родила от конюха и подкинула ребенка на порог приюта. Вот достопочтенный сэр Артур Смит-Кэрол. Член палаты общин. Каждое воскресенье играл в крокет с мистером Саллери, которого сам же и разорил пару месяцев назад, пока тот не покончил с собой. Разумеется, для Чарльза О’Фаррела единственным выходом из всего этого было бы самоубийство. Да, матушка всегда говорила, что это - самый страшный грех. Но когда застрелился дядюшка Бартоломью, спустивший на скачках почти все семейное состояние, она сказала «Ничего более правильного он не сделал за всю жизнь». Но Чак Фар был совсем другим. Он предпочитал убивать себя медленно. Не из христианских соображений, конечно, а, вероятно, из банальной трусости. Чак знал, что даже если мог погнаться за преступником, не боялся ни пуль, ни темных переулков Уайтчеппела, он был трусом. И проклятый Хао это знал, и потому стал подельником в этом медленном убийстве. Чак твердо знал - сегодня он точно никуда не поедет - ни к вдове Ламберта, ни в центр. Пусть бы даже сама королева пригласила его на приватную аудиенцию - не сегодня.  Он медленно разделся, стащил с себя по очереди жилет, рубашку и брюки. Брезгливо отбросил их, словно это они были виноваты в том, как отвратительно он сейчас себя чувствовал. Чак уже собирался рухнуть обратно в смятую постель, как с улицы раздался вопль. Такой громкий и такой отчаянный, что он легко перекрыл шум улицы из окна, которое Чак не закрыл плотно. Казалось, еще немного, и от этого крика лопнут оконные стекла.  Быстро натянув брюки и накинув на плечи рубашку, Чак выбежал из комнаты. Он враз позабыл и о больной голове, и о том, что джентльмену в одной рубашке бегать не престало. Навстречу ему на первом этаже бросилась мисс Девенпорт - сухонькая маленькая старушка, почти совсем глухая. Сейчас, однако, она явно прекрасно слышала крики с улицы. Чак жестом заставил ее посторониться. Мисс Девенпорт начала причитать, но подчинилась - мистера Фара она всегда побаивалась, потому до сих пор не попросила его съехать. Чак выбежал на улицу. Он сам не знал, что в этом крике так взволновало его. Ну подумаешь - на оживленной улице чего только ни случалось. Может, кто-то попал под копыта лошади. Или у дамы украли сумочку мальчишки. Но Чак сейчас был совершенно уверен - нет, это не уличные воришки, и не несчастный случай. Случилось что-то непоправимое и ужасное. Там, где несколько минут назад стоял одинокий постовой, сейчас начинала собираться толпа. Чак бросился туда. - Посторонитесь! Полиция,- выкрикнул он. Конечно, полицейским он больше не был, а в одной рубашке не был на полицейского даже похож, но выкрик этот всегда магическим образом действовал на людей. Вот и сейчас они покорно разошлись в стороны, пропуская Чака. Еще до того, как взгляду его представилось то, что собрало толпу, Чак знал, что увидит. На черной брусчатке на боку в луже собственной крови лежал Нил Шмитт. Глаза его были удивленно открыты, а на губах застыла та же ехидная улыбка, с какой он вручал Чаку газету.  - Он сам... мы видели - он сам,- раздался откуда-то сверху тонкий нервный голос. Чак стоял неподвижно, рассматривая ровную багровую дырочку в виске Нила и тяжелый черный револьвер в мертвой руке. Револьвер, который отставной полицейский Чарльз O’Фаррел «забыл» сдать, уходя из Скотленд-ярда.  *** - Тебе грозит виселица, Чарли,- ухмылка Томпсона ничуть не изменилась с тех пор, как они виделись в последний раз,- на этот раз - точно. - Он сам застрелился,- Чак отвечал холодно и ровно на все вопросы. Но сейчас чувствовал, что выдержка может ему отказать,- вся улица видела, как он прострелил себе голову. Ты знаешь, что я прав, лейтенант. Возможно, с тех пор, как Чак покинул службу в Скотленд-ярде, лейтенант Майкл Томпсон успел уже получить повышение - и не раз, но сейчас Фар почти не задумываясь, называл его прежним званием. Тот, впрочем, не возражал.  - У него в руке был твой пистолет, Чарли,- усмехнулся Томпсон,- и, помнится, ты должен был его вернуть нам еще много лет назад. Как думаешь, кто пройдет главным подозреваемым по этому делу? - Арестовываешь меня - так арестовывай,- Чаку хотелось домой. Несколько часов, прошедших с тех пор, как Нил Шмитт разбудил его своими воплями, казались теперь вечностью. Ребята из полицейского участка умели вести допросы так, что под конец подозреваемый - даже невиновный - сам признавался во всех преступлениях и грехах. Испанской инквизиции было чему у них поучиться.  - Арестовывать? - удивленно переспросил Томпсон,- с чего бы? Тебя пока ни в чем не обвинили.  Самым печальным